Contact Report 865

From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 22 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 22)
  • Pages: 102-115 [Contact No. 856 to 889 from 27.07.2023 to 05.06.2024] Stats | Source
  • Date and time of contact: Saturday, 30th September 2023, 1:04 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Saturday, 27th December 2025
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Quetzal


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 865

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Eight Hundred and Sixty-fifth Contact Achthundertfünfundsechzigster Kontakt
Saturday, 30th September 2023, 1:04 hrs Samstag, 30. September 2023, 1.04 Uhr
Quetzal: Quetzal:
1. Greetings, Eduard, my dear friend. 1. Sei gegrüsst, Eduard, mein lieber Freund.
Billy: Billy:
It is good to see you again; you have not been here for days. But welcome and also greetings to you, Quetzal, my friend. Schön, dich wieder einmal zu sehen, du warst tagelang nicht hier. Sei aber willkommen und auch gegrüsst, Quetzal, mein Freund.
Quetzal: Quetzal:
2. That is because I have been busy all these days orienting myself with regard to the persons who were here from Mexico to do their extensive work on the interviews, as well as what else has been going on around here. 2. Das ist so, denn ich war all die Tage damit beschäftigt, mich bezüglich der Personen zu orientieren, die aus Mexiko hier waren, um ihre umfangreiche Arbeit hinsichtlich der Interviews zu tun, wie auch, was sich anderweitig rundum ergeben hat.
3. In addition, I have been busy getting to know the planet Earth and its structures a little, about which I would like to ask you a few questions and hope that you can teach me something. 3. Ausserdem habe ich mich damit beschäftigt, den Planeten Erde und dessen Strukturen etwas kennenzulernen, wozu ich dich dann einiges fragen will und hoffe, dass du mich etwas belehren kannst.
Billy: Billy:
Yes, there was a lot going on. There was also obvious spying, in a rather primitive way and so conspicuous that it could not remain hidden. Ja, da war ja allerhand los. Auch wurde ganz offensichtlich spioniert, und zwar auf recht primitive Art und derart auffällig, dass es nicht verborgen bleiben konnte.
Quetzal: Quetzal:
4. I also noticed that, and I find the whole thing really ridiculous. 4. Das habe ich auch festgestellt, und ich finde das Ganze wirklich lächerlich.
5. As Semjase has already informed me, this ridiculousness was already going on when you and your confidants lived at the Centre about 45 years ago. 5. Wie ich diesbezüglich schon von Semjase informiert wurde, wurde diese Lächerlichkeit schon betrieben, als du und die dir Vertrauten vor rund 45 Jahren das Center bewohnten.
6. Even back then, you were spied on and harassed, as well as harmed, because you were not only foreigners here, but you were also open about the fact that you were in contact with us; that is why you in particular were treated with hostility and also monitored from various sides. 6. Damals schon wurdet ihr bespitzelt und belästigt, wie auch geschädigt, weil ihr nicht nur Fremde hier wart, sondern du auch offen dazu standest, dass du mit uns in Kontakt stehst; deshalb wurdest besonders du angefeindet und zudem von verschiedenen Seiten überwacht.
Billy: Billy:
Yes, that is how it was. On the one hand, we were the 'foreign' ones here, as we say, which is why some persons from the neighbourhood caused us harm, while others were well-disposed towards us, such as those who saw your beamships, like certain people in Schmidrüti, who kept quiet about it to the residents because they were afraid of being declared crazy and even put in a mental asylum, such as … from Schmidrüti, who saw three of your beamships hovering above our house, as also did Erwin Mürner from Winterthur at the same time. This was also the case when Ernst Keller from Schalchen and others were here at the centre at that very time for a lecture and you still showed yourselves on certain occasions. Also … from Schmidrüti saw Semjase's beamship on several occasions, as did … , also from Schmidrüti, who saw Semjase when she landed her beamship in Sirrwies and picked me up. At that time, you were not yet shielding yourselves as you suddenly did when the spying became more intense. The joke is that, after around 45 years, our centre is still frequently circled and the area is still being unsettled, with people being abseiled down into the trees in the surrounding forest. And the fact that two weeks ago, there was hours of spying on the square in front of the Freihof in Schmidrüti when the Mexican team was here at the centre for film and sound recordings was more than just ridiculous. This fact is, of course, vehemently disputed and denied, even though film recordings were made in this regard, as were the repeated incidents when visitors from America photographed everything as they drove around and men were abseiled down into the trees. This will probably be denied, just as it was when Semjase's beamship was chased around for a good 10 minutes in Maiwinkel, which was denied throughout, even though there is a photo that proves everything and has been widely distributed and is therefore known worldwide. Ja, das war so. Wir waren einerseits die ‹fremden Fötzel› hier, wie bei uns so gesagt wird, weshalb einige Personen aus der Umgebung bei uns Schaden anrichteten, während andere uns wohlgesinnt waren, wie jene, welche eure Strahlschiffe sahen, wie gewisse Leute in Schmidrüti, die aber gegenüber den Anwohnern schwiegen, weil sie Angst hatten, dass sie als verrückt erklärt und gar in eine Irrenanstalt gesteckt würden, wie z.B. … aus Schmidrüti, die 3 eurer Strahlschiffe über unserem Haus schweben sah, wie gleichzeitig auch Erwin Mürner aus Winterthur. Dies, wie es aber auch der Fall war, als Ernst Keller aus Schalchen und andere gerade zu jener Zeit wegen eines Vortrages hier im Center waren und ihr euch bei bestimmten Gelegenheiten noch sehen liesset. Auch …, aus Schmidrüti, sah bei mehreren Gelegenheiten das Strahlschiff von Semjase, sowie …, ebenfalls aus Schmidrüti, sah Semjase, als sie mit ihrem Strahlschiff in der Sirrwies niederkam und mich abholte. Damals war es eben noch so, dass ihr euch nicht so abgeschirmt habt, wie es dann plötzlich der Fall war, als das Spionieren immer intensiver wurde. Der Witz wird ja geleistet, dass nach rund 45 Jahren noch heute häufig unser Center umkreist und die Gegend verunsichert wird, wie im Wald rundum Leute in die Bäume abgeseilt werden. Und dass vor 2 Wochen auf dem Platz vor dem Freihof in Schmidrüti stundenlang Spionage ‹geschoben› wurde, als das Mexikoteam für Film- und Tonaufnahmen hier im Center war, das war mehr als nur lächerlich. Diese Tatsache wird natürlich wieder vehement bestritten und geleugnet, obwohl diesbezüglich Filmaufnahmen gemacht wurden, genauso wie die mehrmaligen Vorkommnisse, als Besucher aus Amerika alles photographiert haben, als herumgekurvt und Männer in die Bäume hinunter abgeseilt wurden. Dies wird wohl ebenso geleugnet, wie damals, als in Maiwinkel Semjases Strahlschiff während gut 10 Minuten herumgejagt wurde, was aber durchwegs geleugnet wurde, obwohl davon ein Photo existiert, das alles beweist und weit verbreitet wurde und also weltweit bekannt ist.
Quetzal: Quetzal:
7. Everything related to this is really ridiculous, as you say. 7. Alles Diesbezügliche ist wirklich lächerlich, wie du sagst.
8. It should be mentioned, and we have often talked about this, which you have also retrieved and written down several times and distributed as conversation reports, that our presence cannot be located or otherwise detected. 8. Dazu ist zu erwähnen, und darüber haben wir schon oft gesprochen, was du dann auch mehrmals abgerufen und niedergeschrieben sowie als Gesprächsberichte verbreitet hast, dass unsere Gegenwart nicht geortet oder sonstwie festgestellt werden kann.
9. Consequently, this is also known to the spies who, as we discovered a long time ago, are interested in recording your conversation reports and also read them. 9. Folglich ist das auch bei den Spionagetreibenden bekannt, die, wie wir schon vor langer Zeit eruiert haben, deine Gesprächsberichte interessiert aufzeichnen und also auch lesen.
10. Therefore, they are well aware that their truly primitive technology is completely useless for locating our presence or detecting it in any other way. 10. Daher ist ihnen wohlbekannt, dass ihre wirklich sehr primitive Technik völlig nutzlos ist, um unsere Anwesenheit irgendwie orten oder sonstwie feststellen zu können.
11. Furthermore, I would like to explicitly mention that we have no interest whatsoever in interfering in any earthly affairs. 11. Ausserdem, das will ich explizit besonders erwähnen, haben wir keinerlei Interesse daran, uns in irgendwelche Angelegenheiten irdischer Belange einzumischen.
Billy: Billy:
I know that, and I also know that the days when you, or rather Sfath, Asket, Semjase, Pleija and Ptaah, showed yourselves here and there are finally over. But at the end of the 1970s and in the 1980s, unfortunately so many unpleasant things happened, also including the idiotic and ridiculous spying, that you 'cut everything off'. Das weiss ich, auch dass die Zeiten endgültig vorbei sind, als ihr resp. Sfath, Asket, Semjase, Pleija und Ptaah sich noch hie und da habt sehen lassen. Aber Ende der Siebzigerjahre und in den Achtzigerjahren hat sich leider so viel Unerfreuliches ergeben, eben auch mit dem idiotischen und lächerlichen Spionieren, dass ihr alles ‹abgeklemmt› habt.
Quetzal: Quetzal:
12. Unfortunately – – yes, you could say that, but it was necessary, because for us it became … 12. Leider – – ja, das kannst du so sagen, aber es war notwendig, denn für uns wurde …
Billy: Billy:
… I know that, you do not have to say it. Besides, if I now begin to uncover political facts, that does not mean that I am politicising, but only stating what is really the case. However, that has nothing to do with politics, because only facts are being stated and disclosed. But before I get to that, I want to say this: you have nothing to do with the foreigners and their UFOs, so nothing is to be expected from you in terms of interference in earthly affairs or any other matters, nor would you in any way endanger security or pose a threat. This is in contrast to the Earthlings themselves, because the war in Ukraine, which Russia started because the Americans pushed everything so far that it exploded, because they want to screw Russia over and cash in, proves that enough. And how lowly intelligent and simple-minded many rulers and parts of the populations of around 50 countries are, supplying weapons and money etc. to the fanatical warmonger Zelensky, proves on the other hand that the Earthlings themselves are the great danger and that this does not come from you. All this proves that it is the Earthlings themselves, in their lust for power, low intelligence, foolishness, also in their discord and, above all, in their inability to develop themselves into true human beings, who wage wars and hostilities and are still biased in this regard. There has been ample evidence of this for thousands of years, because this has been the way things have been on Earth since time immemorial. And there is no doubt that the war in Ukraine is no different, and that the lowly intelligent and simple-minded, as well as the governments involved and also the sections of the population who are howling along with them, do not recognise that the begging Selensky, who is begging for weapons, etc., all over the world, begging for weapons and other things all over the world is just as much a Nazi as Hitler was, only that Zelensky goes about it in a more perfidious, underhanded, sleazy and different wise, but the lowly intelligent and simple-minded among his supporters do not see or recognise this. Nor do they also recognise that Zelensky has his own plans for world domination, which he pursues in a much more perfidious manner than hegemonic America does. This is despite the fact that he is America's puppet and will be dropped or murdered when he is no longer needed and has served his purpose, but before that he will be abused by America as a Jew, without him noticing in his lowly intelligent and simple-minded way, and ultimately spreading hatred of Jews around the world once again. But he can still win over many lowly intelligent and simple-minded people around the world with his powers of persuasion, who fall for his powers of persuasion and believe in him. It will be … … das weiss ich, du musst es nicht extra sagen. Ausserdem, wenn ich nun damit beginne, politische Fakten aufzudecken, dann bedeutet das nicht, dass ich politisiere, sondern eben nur das nenne, was wirklich ist. Das aber hat nichts damit zu tun, dass damit Politik betrieben würde, weil wirklich nur das gesagt wird, was Tatsache ist und offengelegt wird. Aber bevor ich zu dem komme, will ich noch das sagen: Ihr habt ja nichts zu tun mit den Fremden und deren UFOs, folglich nichts von euch zu erwarten ist bezüglich Einmischungen in irdische Angelegenheiten oder irgendwelche Belange, noch dass ihr in irgendeiner Weise eine Sicherheit gefährden oder Gefahr bringen würdet. Dies im Gegenteil zu den Erdlingen selbst, denn der Krieg in der Ukraine, den ja Russland begonnen hat, weil die Amerikaner alles derart weit getrieben haben, dass es knallte, weil sie Russland zur Sau machen und kassieren wollen, das beweist ja genug. Und wie dumm und dämlich viele Regierende und Teile der Bevölkerungen von rund 50 Ländern sind, die Waffen und Geld usw. an den fanatischen Kriegshetzer Selensky liefern, das beweist andererseits, dass die Erdlinge selbst die grosse Gefahr sind und diese nicht von euch ausgeht. Das alles beweist, dass eben die Erdlinge in ihrer Machtgier, Dummheit, Dämlichkeit, wie auch in ihrem Unfrieden und vor allem in ihrer Unfähigkeit der Sich-Selbstentwicklung zu wahren Menschen Kriege und Feindschaften führen und diesbezüglich noch parteiisch sind. Beweise dafür gibt es ja schon seit Jahrtausenden genug, denn seit alters her geht es auf der Erde in dieser Weise zu und her. Und dass es mit dem Krieg in der Ukraine gleichermassen ist, das ist zweifellos, und dass von den Dumm-Dämlichen sowie den darin involvierten Regierungen und auch den mitheulenden Bevölkerungsteilen nicht erkannt wird, dass der überall auf der Welt nach Waffen usw. bettelnde Selensky gleichermassen ein NAZI ist, wie Hitler einer war, nur dass Selensky in perfider, hinterhältiger, schmieriger und anderer Weise vorgeht, das sehen und erkennen die Dummen und Dämlichen seiner Befürworter jedoch nicht. Wie anderweitig auch nicht, dass Selensky eigene Weltherrschaftspläne hat, die er viel perfider anstrebt, als dies das hegemonische Amerika tut. Dies, obwohl er ein Hampelmann Amerikas ist und fallengelassen oder ermordet wird, wenn er nicht mehr gebraucht wird und seine Schuldigkeit getan hat, vorher aber als Jude von Amerika missbraucht wird, ohne dass er es in seiner Dumm-Dämlichkeit bemerkt und letztendlich den Judenhass wieder neuerlich weltweit verbreitet. Aber noch kann er rund um die Welt durch seine Überredungskunst viele Dumme und Dämliche gewinnen, die seiner Überredungskunst und ihm gläubig verfallen. Es wird …
Quetzal: Quetzal:
13. … excuse me, but it must be said that it is not recognised that, as Bermunda and I have established, Zelensky is ruling in Kiev in a NAZI manner, with those indoctrinated by Zelensky sharing his views and thus holding NAZI-like opinions. 13. … entschuldige, doch zu sagen ist, dass nicht erkannt wird, dass, wie Bermunda und ich festgestellt haben, Selensky in Kiew nach NAZI-Manier eine NAZI-Regentschaft führt, wobei die von Selensky Indoktrinierten gleichen Sinnes sind wie er und also NAZIgleiche Ansichten haben.
14. In addition, we have also clearly established that like-minded individuals among Ukraine's leaders maintain connections with various governments and sections of the population of the countries supplying weapons, and I would like to mention those in Germany in particular. 14. Ausserdem haben wir auch eindeutig festgestellt, dass zudem Gleichgesinnte der Ukraine-Staatsführenden NAZI-Elemente mit verschiedenen Staatsführungen und Teilen der Bevölkerung der Waffenlieferstaaten Verbindungen pflegen, und zwar will ich dabei ganz besonders jene in Deutschland nennen.
15. This is a fact that is not recognised due to the lack of insight on the part of the biased leaders and those sections of the population who are unthinking and misguidedly well-disposed towards America and Zelensky. 15. Dies ist eine Tatsache, die infolge des fehlenden Erkennungsvermögens der parteiischen verantwortlichen Staatsführenden und jenem Teil der Bevölkerungen nicht erkannt wird, die Amerika und Selensky nichtdenkend und falsch gutgesinnt sind.
16. Due to their all-encompassing and intellectual limitations, they are also unable to see and recognise what Zelensky actually wants, namely that he is striving for Earth domination, which he wants to achieve with the help of America, which is working behind the scenes and whose leaders and sections of the population are also so naive that they do not recognise this. 16. Sie alle können infolge ihrer allumfassenden und denkerischen Beschränktheit auch nicht sehen und erkennen, was Selensky eigentlich will, nämlich, dass er die Herrschaft der Erde anstrebt, was er mit Hilfe des im Hintergrund wirkenden Amerika erreichen will, dessen Staatsführende und Teile der Bevölkerung ebenfalls derart unbedarft sind, dass sie dies nicht erkennen.
17. However, all the others who are righteous and impartial, who think and act honestly and are therefore not of the same mind as the Nazi thinkers, find no way to counteract evil. 17. All die anderen jedoch, welche Rechtschaffene und nicht parteiisch, sondern ehrlich Denkende und Handelnde und also nicht gleichen Sinnes wie die NAZI-Denkenden sind, finden keinerlei Möglichkeiten, dem Bösen entgegenzuwirken.
18. Something that happened likewise, when Chancellor Merkel proclaimed what you call a 'culture of welcome' in Germany, which led to the global wave of refugees from so-called underdeveloped countries to the rich northern countries. 18. Etwas, was sich schon in gleicher Weise ereignet hat, als die Landeskanzlerin Merkel in Deutschland die von dir sogenannte ‹Willkommenskultur› proklamierte, derzufolge die weltweite Flüchtlingswelle aus den sogenannten unterentwickelten Staaten nach den reichen Nordstaaten begonnen hat.
19. However, as a result of her low intelligence, this woman will continue to propagate her misguided welcome culture and further promote the refugee issue and mass migration, as you yourself know very well and have experienced together with Sfath. 19. Diese Frau wird aber infolge ihrer Dummheit neuerlich weiterhin ihre irre Willkommenskultur propagieren und das Flüchtlingswesen und die Völkerwanderung weiter vorantreiben, wie du ja selbst sehr genau weisst und es mit Sfath zusammen erfahren hast.
20. However, these waves of refugees are causing many deaths and also introducing diseases that are common in foreign countries, which means that they can also spread to the rich northern countries. 20. Diese Flüchtlingswellen fordern aber viele Tote, wie aber auch Krankheiten eingeschleppt werden, die in fremden Staaten üblich sind, folglich sie sich auch in den reichen Nordstaaten verbreiten können.
21. That this will result in mass migration, as you named it many years ago in a wise manner, with 250 to 350 million refugees from poor and underdeveloped countries flooding into the rich countries of the North, is due to the irrationality and low intelligence of today's leaders. 21. Dass sich daraus Völkerwanderungen ergeben, wie du dies vor Jahren in der Weise genannt hast, dass aus armen und unterentwickelten Staaten 250 bis 350 Millionen Flüchtlinge in die reichen Staaten des Nordens eindringen werden, das beruht in der Unvernunft und Dummheit der Staatsführenden von heute.
22. With their incompetent, situationally inept and politically inept thinking, they make wrong and completely ineffective decisions and try to implement them through wrong actions, with the result that success fails to materialise, causing the rich northern countries to be flooded with refugees from poor and underdeveloped countries. 22. Diese treffen in ihrem sachunfähigen, situationsunfähigen sowie staatsführungsunfähigen Denken falsche sowie völlig unwirksame Entscheidungen und versuchen durch falsche Handlungen diese umzusetzen, folglich ein Erfolg ausbleibt, wodurch die reichen Nordstaaten überschwemmt werden durch Flüchtlinge aus armen und unterentwickelten Staaten.
23. And this was triggered years ago by a person who was absolutely incapable of governing, namely Chancellor Merkel, who was so incapable of governing a state correctly in every respect that, according to our observations and findings today, around 96.3 per cent of the leaders of Earth are absolutely and completely incapable of performing their duties. 23. Und dies wurde vor Jahren gesamthaft ausgelöst durch eine der Staatsführung absolut unfähige Person, nämlich die Bundeskanzlerin Merkel, die in jeder Beziehung so unfähig war, einen Staat richtig zu führen, wie nach unseren Beobachtungen und Feststellungen der heutigen Zeit rund 96,3 Prozent der Staatsführenden der Erde absolut und also völlig unfähig ihres Amtes sind.
24. However, this has been the case since time immemorial, which is why only greed for power, hostility, greed for wealth, hatred, revenge and retribution, as well as war and terror, etc., have been at the forefront, which has remained the case to this day and there is no hope for the time being that this will change for the better. 24. Das war aber schon seit alters her so, weshalb nur stetig Machtgier, Feindseligkeit, Reichtumsgier, Hass, Rache und Vergeltung sowie Krieg und Terror usw. im Vordergrund stand, was sich bis heute so erhalten hat und vorderhand keinerlei Hoffnung besteht, dass sich dies zum Besseren ändert.
Billy: Billy:
Oops, all this raises something new to think about, but the leaders of Germany and 50 other countries are probably incapable of doing so, as was the case from the very beginning when the war started, which would have been over after about 14 days if it had not been for the idiots who supplied weapons, etc., from the outset – and continue to do so. But the war has been raging for a long time now, and it is constantly claiming many lives on both sides, which the arms suppliers, Zelensky supporters and Russia haters do not care about at all, because they are far away from the action and – for the time being – are not in danger of being hit by a bullet. But the fact that the war is continuing, for which only America with its murderous NATO organisation is actually to blame, as also those who supply weapons, etc., to Ukraine and Zelensky, as well as the other Zelensky supporters, is something that all those who are truly the idiots of the world cannot grasp. They also do not know that foreign military forces have been secretly fighting against the Russians in Ukraine for a long time, but this will soon become official, just as Switzerland will also intervene by spending money on mine clearance operations in Ukraine, thus breaching its neutrality once more. However, if Bern continues to act politically in this way and also in other ways that are wrong, it is already absolutely certain that the country will not live to see another 1291. When the Federal Charter was created at that time – which came into being at the beginning of August 1291 as Switzerland's oldest constitutional document, in which the inner Swiss valley communities of Uri, Schwyz and Nidwalden pledged mutual assistance against all those who sought to inflict violence or injustice upon them – it was still correct and also steadfast Swiss citizens who joined together to form a security alliance for the country. This stands in stark contrast to the fact that certain elements of the Swiss government are clearly completely incapable of governing and, as such, are utterly useless in every respect. They effectively champion their hostility towards Switzerland in order to sell the country to foreign might, above all to the EU dictatorship and the murderous organisation NATO, which actually and truthfully embodies America's murderous army, with which American hegemonic desires are satisfied. Effectively, it is a fact today that Swiss citizens – both women and men – should be ashamed to still hold Swiss citizenship, because what certain rulers in Bern are pursuing in a politically autocratic manner has nothing to do with freedom and peace anymore, but more and more with slavery and coercion, as in the days of the bailiffs. This is in addition to the fact that treacherous members of the government are flirting with the idea of an alliance with foreign might, whereby the unsuspecting population is misled with false information prior to a referendum into agreeing to the treasonous or other options on the ballot. However, this has nothing to do with Swiss freedom, but rather corresponds to a mean and nasty indoctrination aimed at the Swiss people, who, biased by party politics, then believe the false information and recklessly agree to what is being propagated. It should be clear that this means that decisions are not made according to the will of the people, but according to the indoctrinating influence of the party that corresponds to the whole, but this is not recognised by the people due to their ignorance. However, those lowly intelligent and simple-minded neutrality-betraying elements of the government take advantage of this in their lust for power, consequently working consistently to betray their country and, so to speak, pouring petrol on the blazing fire. But in this way, those misguided and incompetent rulers – who have nothing but a big mouth, bask in their positions and collect undeservedly horrendous salaries, and who also allow themselves to be adored by the lowly intelligent and simple-minded and shamefully like-minded among the people – that many of the people also lack any sense of responsibility for Switzerland, as well as all logic, understanding and reason, to such an extent that the future of a free Switzerland is called into question. Unfortunately, because of those incompetents in the Bern government… This is absolutely certain if Bern continues to muddle along in this wrong way and everything good about Switzerland is demonised and betrayed. This is also due in no small part to the fact that America and the EU dictatorship continue to be courted, and above all that the correct and responsible persons are not in government, persons who know how things really should be done politically. The following article shows what is happening here in Switzerland as a result of incompetent government officials, stating that Switzerland's neutrality is once again being ruined, and that this is coming from the highest echelons of government, the Federal Council: Hoppla, das alles wirft etwas Neues auf, worüber es nachzudenken gilt, wobei aber wohl die Regierenden von Deutschland und 50 anderen Ländern nicht fähig sind, wie es schon von Anfang an war, als der Krieg begonnen wurde, der bereits nach rund 14 Tagen beendet worden wäre, wenn die Idioten nicht gewesen wären, die von Anfang an Waffen usw. lieferten – und noch weiter liefern. Der Krieg aber tobt nun seit langer Zeit, und auf beiden der kriegsführenden Seiten fordert er ständig viele Tote, was aber den Waffenlieferern und Selenskybefürwortern und Russlandhassern völlig egal ist, denn sie sind weit vom Geschütz weg, dass sie – vorderhand – nicht von einer Kugel getroffen werden. Doch dass der Krieg weitergeführt wird, an dem eigentlich nur Amerika mit seiner NATO-Mörderorganisation Schuld trägt, wie auch jene, welche die Waffen usw. an die Ukraine resp. an Selensky liefern, wie auch die sonstigen Selenskybefürworter, das können alle jene nicht schnallen, die wirklich die Idioten der Welt sind. Sie wissen auch nicht, dass geheimerweise schon lange fremdländisches Militär in der Ukraine gegen die Russen kämpft, was aber in nächster Zeit offiziell werden, wie auch die Schweiz sich wieder einmischen wird, und zwar indem sie Gelder ausgeben will für Minenräumaktionen in der Ukraine, folglich ein neuerlicher Neutralitätsbruch ansteht. Wenn aber weiterhin von Bern in dieser Weise wie auch anderweitig in falscher Weise politisch agiert wird, das steht bereits jetzt schon absolut fest, dass das Land nicht nochmals so alt werden wird, wie es bisher seit 1291 geworden ist. Als zu dieser Zeit der Bundesbrief entstand – der sich anfangs August 1291 als ältestes Verfassungsdokument der Schweiz ergab, worin sich die innerschweizerischen Talgemeinschaften Uri, Schwyz und Nidwalden gegenseitige Hilfe zusicherten gegen alle, die ihnen Gewalt oder Unrecht antun wollten –, waren es noch richtige und auch standhafte Schweizer, die sich als Sicherheitsbund für das Land zusammenschlossen. Dies im Gegensatz dazu, dass ganz offensichtlich gewisse Elemente der Schweizerregierung nur noch absolut Regierungsunfähige sind und als solche nichts und in keiner Art und Weise etwas taugen. Effectiv verfechten welche ihre Schweizfeindlichkeit, um das Land an fremde Mächte zu verschachern, und zwar allen voran an die EU-Diktatur und die Mörder-Organisation NATO, die eigentlich und wahrheitlich Amerikas Mörderarmee verkörpert, mit der die amerikanischen Hegemoniegelüste befriedigt werden. Effectiv ist es heutzutage Tatsache, dass sich die Schweizer – Frau wie Mann – zu schämen haben, noch die Schweizerbürgerschaft zu besitzen, denn was von gewissen Regierenden in Bern politisch selbstherrlich betrieben wird, hat in keiner Weise mehr etwas mit Freiheit und Frieden zu tun, sondern mehr und mehr mit Sklaverei und Zwang, wie zu Vogtes Zeiten. Dies nebst dem, dass verräterische Regierungsmitglieder bezüglich eines Zusammenschlusses mit fremden Mächten liebäugeln, wobei dann einer Volksabstimmung vorausgehend die unbedarfte Bevölkerung mit Falschinformationen dazu gebracht wird, dem Landesverräterischen oder sonst zur Wahl Stehenden zuzustimmen. Das jedoch hat nichts mit schweizerischer Freiheit zu tun, sondern es entspricht einer gemeinen und miesen und auf das Schweizervolk ausgerichteten Indoktrination, das, parteiisch getrimmt, dann den Falschinformationen Glauben schenkt und demgemäss unbedacht dem Propagierten zustimmt. Dass aber damit etwas nicht nach dem Willen des Volkes abgestimmt wird, sondern gemäss dem indoktrinierenden Einfluss der dem Ganzen entsprechenden Partei, das dürfte wohl klar sein, was aber infolge der Unbedarftheit des Volkes von diesem nicht erkannt wird. Das aber machen sich diejenigen dumm-dämlichen neutralitätsverräterischen Regierungselemente in ihrer Machtgier zunutze, folglich sie durchweg landesverräterisch werkeln und sozusagen Benzin ins lodernde Feuer giessen können. Doch auf diese Weise bringen es jene Fehlbaren und untauglichen Regierenden zustande – welche nichts anderes als eine grosse Schnauze haben, sich in ihren Posten sonnen und unverdient horrende Entlohnungen kassieren, und zudem sich von den Dumm-Dämlichen und schmählich Gleichgesinnten des Volkes anhimmeln lassen –, dass auch vielen des Volkes alles am guten und richtigen Verantwortungsdenken für die Schweiz sowie alle Logik, der Verstand und die Vernunft soweit abgeht, dass die Zukunft der freien Schweiz in Frage gestellt wird. Durch jene Untauglichen der Berner-Regierung wird leider … Dies steht absolut fest, wenn weiterhin in dieser falschen Weise in Bern gewurstelt und alles Gute der Schweiz verteufelt und verraten wird. Dies, wobei auch das eine wichtige Rolle spielt, dass mit Amerika und der EU-Diktatur weiterhin geliebäugelt wird, wie auch vor allem, dass nicht die richtigen und verantwortungsbewussten Personen in der Regierung sind, die wissen, wie es politisch wirklich des Rechtens langgehen muss. Was sich hier in der Schweiz wieder durch untaugliche Regierungsbeamte ergibt, das zeigt folgender Artikel, der besagt, dass bereits wieder die Neutralität der Schweiz zur Sau gemacht wird, und zwar aus dem obersten Reigen der Regierung, des Bundesrates heraus:
This Is How the Swiss Defence Minister So tritt die Schweizer Verteidigungsministerin
Tramples on Swiss Neutrality die Schweizer Neutralität mit Füssen
By: Christian Müller, 24th September 2023 Von: Christian Müller, 24. September 2023
Holding hands at the WEF in Davos: NATO Secretary General Jens Stoltenberg and Federal Councillor Viola Amherd, who is responsible for the security of the WEF participants with her army.
Schön Händchenhalten am WEF in Davos: NATO-Generalsekretär Jens Stoltenberg und Bundesrätin Viola Amherd, die mit ihrer Armee für die Sicherheit der WEF-Teilnehmer sorgt.
Switzerland's neutrality is centuries old and has spared Switzerland from several wars. And because Swiss neutrality has also been recognised and appreciated internationally, Switzerland has often also been able to contribute to peace as a welcome mediator in international conflicts. The Swiss Defence Minister Viola Amherd, however, simply does not give a damn. She propagates and promotes close cooperation with NATO. Without asking the people's opinion! Die Neutralität der Schweiz ist Jahrhunderte alt und hat die Schweiz von mehreren Kriegen verschont. Und weil die Schweizer Neutralität auch international anerkannt und geschätzt wurde, hat die Schweiz bei internationalen Konflikten schon oft auch als willkommene Vermittlerin einen Beitrag zum Frieden leisten können. Der Schweizer Verteidigungsministerin Viola Amherd allerdings geht das alles – man verzeihe den Ausdruck – einfach ‹am Arsch vorbei›. Sie propagiert und fördert eine enge Zusammenarbeit mit der NATO. Ohne des Volkes Meinung dazu einzuholen!
Viola Amherd, a member of the seven-member Swiss government since 2019, heads the Department of DDPS – Defence, Civil Protection and Sport. Viola Amherd, seit 2019 Mitglied der siebenköpfigen Schweizer Regierung, leitet das Departement VBS – Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport.
An honest politician? Eine ehrliche Politikerin?
One may doubt. The federal decision of the two chambers of the Swiss parliament on 20 December 2019 to approve a budget of 6 billion Swiss francs for the purchase of new fighter jets for the Swiss Armed Forces was successfully challenged in a referendum, which led to the referendum that then became necessary. Which fighter jets were to be purchased was, it was said, still being evaluated. Under discussion were the F/A-18 E/F Super Hornet from Boeing in the USA, the F-35A from Lockheed Martin in the USA, the Rafale B from Dassault in France, the Eurofighter from Airbus, BAE-Systems and Leonardo, produced in Germany, Great Britain, Spain and Italy, and finally the Gripen E from Saab in Sweden. Man darf zweifeln. Gegen den Bundesbeschluss der beiden Schweizer Parlamentskammern vom 20. Dezember 2019, für den Kauf neuer Kampfjets für die Schweizer Armee als Budget 6 Milliarden Schweizer Franken zu bewilligen, wurde erfolgreich das Referendum ergriffen, worauf es zu der dann notwendig gewordenen Volksabstimmung kam. Welche Kampfjets gekauft werden sollten, war, wie es hiess, immer noch in der Evaluation. Zur Diskussion standen F/A-18 E/F Super Hornet von Boeing in den USA, F-35A von Lockheed Martin in den USA, Rafale B von Dassault in Frankreich, Eurofighter von Airbus, BAE-Systems und Leonardo, produziert in Deutschland, Grossbritannien, Spanien und Italien, und schliesslich Gripen E von Saab in Schweden.
The result of the referendum was one of the narrowest in Swiss history: 50.1% or 1,605,700 votes said yes to the purchase of new fighter jets, 49.9% or 1,597,030 votes said no. The difference was 8670 votes out of more than 3.2 million voters. But, according to the Swiss government at the time: "A vote is a vote. Das Ergebnis der Volksabstimmung war eines der knappsten in der Geschichte der Schweiz: 50,1% oder 1'605'700 Stimmen sagten Ja zum Kauf neuer Kampfjets, 49,9% oder 1'597'030 Stimmen sagten Nein. Die Differenz lag bei über 3,2 Millionen Abstimmenden bei 8670 Stimmen. Aber, so die Schweizer Regierung damals: Abgestimmt ist abgestimmt.
Only after the vote did the DDPS announce that the evaluation had been completed and that the 'winner' of the evaluation was the F-35, the fighter jet that, unlike others, is also capable of transporting nuclear bombs – which is why it is also preferred by Germany. Erst nach der Abstimmung gab das VBS bekannt, die Evaluation sei abgeschlossen, der ‹Sieger› aus der Evaluation sei der F-35, jener Kampfjet notabene, der im Gegensatz zu anderen fähig ist, auch Atombomben zu transportieren – weshalb er übrigens auch von Deutschland bevorzugt wird.
This in turn prompted the opponents of fighter jets to become active again, especially since the vote also took place on the very day of the start of the war in Armenia, on 27 September 2020, a war that showed in a very short time that nowadays it is not fighter jets that decide a war, but the quality and number of drones. Moreover, it was revealed that the evaluation decision in favour of the F-35 had already been made internally ? before ? the ? vote. vote, but was deliberately not made public so as not to motivate those doubters who might still accept fighter jets from Europe but would reject the purchase of a US jet to vote against. It is important to know, however, that the manufacturer of a fighter jet can, due to the built-in systems, remotely render any jet inoperative, i.e. put it out of service, within minutes at the push of a button. Das wiederum bewegte die Kampfjet-Gegner, erneut aktiv zu werden, zumal die Abstimmung auch genau am Tag des Kriegsbeginns in Armenien stattfand, am 27. September 2020, einem Krieg, der in kürzester Zeit zeigte, dass heutzutage nicht Kampfjets einen Krieg entscheiden, sondern die Qualität und die Anzahl der Drohnen. Ausserdem wurde ruchbar, dass der Evaluationsentscheid pro F-35 intern schon vor der Abstimmung gefällt worden war, aber absichtlich noch nicht bekanntgegeben wurde, um jene Zweifler, die Kampfjets aus Europa noch akzeptieren mochten, einen Kauf eines US-Jets aber ablehnen würden, nicht noch zu einem Nein zu motivieren. Dabei muss man wissen, dass der Hersteller eines Kampfjets aufgrund der eingebauten Systeme jeden Jet per Knopfdruck aus der Ferne innerhalb Minuten grounden, also ausser Betrieb setzen kann.
And what was the pious Viola doing 'at the cooker'? In order to stifle these discussions, she signed the purchase contract with the USA and Lockheed Martin in a hurry, arguing that otherwise the price would go up. That took the issue off the table. Democracy à la Viola Amherd from the canton of Valais. Und was machte die fromme Viola ‹am Herd›? Um diese Diskussionen abzuwürgen, unterzeichnete sie den Kaufvertrag mit den USA und mit Lockheed Martin in aller Eile, argumentierend, dass sonst der Preis steige. Damit war das Thema vom Tisch. Demokratie à la Viola Amherd aus dem Kanton Wallis.
And what has been learned from this story in Bern, the Swiss capital? Und was hat man in Bern, der Schweizer Hauptstadt, aus dieser Geschichte gelernt?
Nothing. Nichts.
Now, on the 21st of September 2023, the DDPS ministry put the following announcement on the official website of the Swiss executive. Literally: Jetzt, am 21. September 2023, setzte das VBS-Ministerium folgende Mitteilung auf die offizielle Website der Schweizer Exekutive. Wörtlich:
"Partnership for Peace: The objectives of cooperation between Switzerland and Nato for 2023 and 2024 have been set." «Partnerschaft für den Frieden: Die Ziele der Kooperation zwischen der Schweiz und der Nato für 2023 und 2024 sind festgelegt.»
Bern, 21.9.2023 – Switzerland and Nato have defined the objectives of their cooperation for the years 2023 and 2024 in a non-legally binding document, the 'Individually Tailored Partnership Programme' (ITPP). The conclusion of this ITPP takes place within the framework of the Partnership for Peace (PfP) and contributes to the implementation of the Federal Council's intention to strengthen international cooperation in the area of security policy. Bern, 21.9.2023 – Die Schweiz und die Nato haben die Ziele ihrer Zusammenarbeit für die Jahre 2023 und 2024 in einem nicht rechtsverbindlichen Dokument, dem ‹Individually Tailored Partnership Programme› (ITPP), definiert. Der Abschluss dieses ITPP erfolgt im Rahmen der Partnerschaft für den Frieden (PfP) und trägt zur Umsetzung der Absicht des Bundesrates bei, die internationale Zusammenarbeit im Bereich der Sicherheitspolitik zu stärken.
Switzerland has participated in the Partnership for Peace (PfP) since 1996. The PfP is a programme for bilateral cooperation between NATO and individual partner states. It enables partner states such as Switzerland to pursue tailored cooperation with NATO in the area of security and defence policy. For Switzerland, the PfP is an instrument thanks to which it can cooperate with the states in its regional environment according to its needs and interests and contribute to stability and security in its surroundings. Participation in the PfP is compatible with Switzerland's neutrality. Die Schweiz nimmt seit 1996 an der Partnerschaft für den Frieden (Partnership for Peace, PfP) teil. Die PfP ist ein Programm für die bilaterale Zusammenarbeit zwischen der Nato und den einzelnen Partnerstaaten. Sie ermöglicht Partnerstaaten wie der Schweiz, eine massgeschnei-derte Zusammenarbeit mit der Nato im Bereich der Sicherheits- und Verteidigungspolitik zu verfolgen. Für die Schweiz ist die PfP ein Instrument, dank dem sie nach ihren Bedürfnissen und Interessen mit den Staaten in ihrem regionalen Umfeld zusammenarbeiten und zur Stabilität und Sicherheit in ihrem Umfeld beitragen kann. Die Teilnahme an der PfP ist mit der Neutralität der Schweiz vereinbar.
Cooperation between Switzerland and NATO in 2023 and 2024 Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und der Nato 2023 und 2024
All cooperation between Switzerland and NATO takes place within the framework of the PfP. The Federal Council defines the thematic focal points and priorities of this cooperation, for the last time in March 2022. On this basis, Switzerland and NATO then draw up a non-legally binding document for two years entitled the 'Individually Tailored Partnership Programme' (ITPP). Die gesamte Kooperation zwischen der Schweiz und der Nato erfolgt im Rahmen der PfP. Der Bundesrat legt jeweils die thematischen Schwerpunkte und die Prioritäten dieser Kooperation fest, letztmals im März 2022. Auf dieser Grundlage erarbeitet die Schweiz dann gemeinsam mit der Nato für zwei Jahre ein nicht rechtsverbindliches Dokument mit der Bezeichnung ‹Individually Tailored Partnership Programme› (ITPP).
The ITPP for the period from 2023 to 2024 was recently completed. It outlines the objectives of the cooperation. It sets out general objectives, such as the continuation of political dialogue, as well as more specific objectives, such as the development of cooperation in the areas of new technologies and innovation; resilience; women, peace and security (WPS); disarmament; non-proliferation; and cyber defence. Several goals concern the strengthening of interoperability, for example in the air force or communication systems. It is also planned to increase Switzerland's participation in NATO's Centres of Excellence and to second staff officers to NATO structures. Das ITPP für den Zeitraum von 2023 bis 2024 wurde kürzlich fertiggestellt. Es umreisst die Ziel-setzungen der Kooperation. Formuliert werden sowohl allgemeine Ziele, wie die Fortsetzung des politischen Dialogs, als auch spezifischere, wie die Entwicklung der Zusammenarbeit in den Bereichen neue Technologien und Innovation; Resilienz; Förderung der Frauen, des Friedens und der Sicherheit (Women, Peace and Security, WPS); Abrüstung; Nonproliferation sowie Cyberab-wehr. Mehrere Ziele betreffen die Stärkung der Interoperabilität, zum Beispiel bei der Luftwaffe oder den Kommunikationssystemen. Zudem ist vorgesehen, die Beteiligung der Schweiz an den Kompetenzzentren der Nato (Centres of Excellence) zu verstärken und Stabsoffiziere in Nato-Strukturen zu entsenden.
With its military attack on Ukraine, Russia has destroyed the foundations for a rule-based peace order in Europe. Against this background, the ITPP contributes to the implementation of the Federal Council's intention to strengthen international cooperation in the field of security policy while maintaining neutrality (sic!), as stated in the Supplementary Report to the Security Policy Report 2021, which was adopted by the Federal Council on 7 September 2022." (End of the official message from the DDPS.) Mit dem militärischen Angriff auf die Ukraine hat Russland die Grundlagen für eine regelbasierte Friedensordnung in Europa zerstört. Das ITPP trägt vor diesem Hintergrund zur Umsetzung der Absicht des Bundesrates bei, die internationale Zusammenarbeit im Bereich der Sicherheitspolitik unter Wahrung der Neutralität (sic!) zu verstärken, wie dies im Zusatzbericht zum Sicherheits-politischen Bericht 2021 festgehalten ist, der vom Bundesrat am 7. September 2022 verabschie-det wurde.» (Ende der offiziellen Nachricht des VBS.)
And all this goes under the name 'Partnership for Peace'. Where and when has NATO already done something for peace? Und das alles läuft unter dem Namen ‹Partnerschaft für den Frieden›. Wo und wann hat die NATO schon etwas für den Frieden geleistet?
Neutral Switzerland is striving for 'interoperability' with NATO! Die neutrale Schweiz strebt ‹Interoperabilität› mit der NATO an!
The word 'interoperability' – known internationally as 'interoperability' – means nothing more than that an army can and should work closely with NATO. Or, to give a concrete example, exactly what NATO has been doing successfully with the Ukrainian army for years: same calibre of ammunition, same cadre levels in the officer corps, at least one common language (in Ukraine, for example, English), same communication systems, joint military manoeuvres, etc. In the French-language document on this DDPS decision, the word 'interopérabilité' appears ten times! Das Wort ‹Interoperabilität› – international unter ‹Interoperability› bekannt – heisst nichts anderes, als dass eine Armee eng mit der NATO zusammenarbeiten kann und soll. Oder, um ein konkretes Beispiel zu nennen, genau das, was die NATO über Jahre erfolgreich mit der ukrainischen Armee betrieben hat: gleiche Kaliber bei der Munition, gleiche Kaderstufen im Offiziers-Korps, mindestens eine gemeinsame Sprache (in der Ukraine z.B. Englisch), gleiche Kommunikations-systeme, gemeinsame militärische Manöver, etc. etc. Im französischsprachigen Dokument zu dieser Entscheidung des VBS kommt das Wort ‹interopérabilité› zehn Mal vor!
And what does this have to do with our Swiss neutrality? Nothing, nothing at all. It is a living break with the historically grown neutrality. In other words, let us Swiss also pursue politics according to the guidelines of the USA! Horribile dictu! It is simply horrible! Und was hat das mit unserer Schweizer Neutralität zu tun? Nichts, gar nichts. Es ist der gelebte Bruch mit der historisch gewachsenen Neutralität. Sprich: Lasst doch endlich auch uns Schweizer und Schweizerinnen nach den Vorgaben der USA Politik betreiben! Horribile dictu! Es ist einfach grauenhaft!
But what can we do against this anti-democratic and anti-neutrality policy of our Defence Minister? Was aber können wir gegen diese demokratie- und neutralitätsfeindliche Politik unserer Verteidigungsministerin tun?
One thing above all: sign the current collection of signatures for the neutrality initiative! Here you can find the signature forms! Vor allem eines: die gegenwärtige Unterschriften-Sammlung der Neutralitätsinitiative unterschreiben! Hier gibt es die Unterschriften-Formulare!
A quicker way would be to vote this lady out of office in the Federal Council elections on 13 December. But unfortunately there is no hope for that, especially since the party that brought her into the Federal Council, the so-called 'Die Mitte' – formerly the CVP, the 'Christian Democratic People's Party' – may even become the third strongest party in Switzerland in the parliamentary elections on 22 October, with perhaps even two instead of only one member in the seven-member Federal Council in future. Schneller wirksam wäre die Abwahl dieser Dame anlässlich der Bundesratswahlen am kommenden 13. Dezember. Aber darauf besteht leider keine Hoffnung, zumal die Partei, die sie in den Bundesrat reingebracht hat, die sogenannte ‹Die Mitte› – früher die CVP, die ‹Christlichdemokra-tische Volkspartei› – bei den Parlamentswahlen am 22. Oktober vielleicht sogar zur drittstärksten Partei der Schweiz aufsteigt, mit künftig vielleicht sogar zwei statt bisher nur einem Mitglied im siebenköpfigen Bundesrat.
PS: By the way, where are the city and canton of Geneva, which will lose their international reputation as an ideal – because neutral! – neutral! negotiating venue in the shortest possible time? The ICRC is already in the process of cutting hundreds of jobs in Geneva … PS: Wo sind übrigens die Stadt und der Kanton Genf, die durch diese NATO-affine Politik des gegenwärtigen Schweizer Bundesrates ihren internationalen Ruf als idealen – weil eben neutralen! – Verhandlungsplatz in kürzester Zeit verlieren werden? Schon jetzt ist das IKRK daran, in Genf Hunderte von Arbeitsplätzen abzubauen …
Source: https://globalbridge.ch/so-tritt-die-schweizer-verteidigungsministerin-die-schweizer-neutralitaet-mit-fuessen/ Quelle: https://globalbridge.ch/so-tritt-die-schweizer-verteidigungsministerin-die-schweizer-neutralitaet-mit-fuessen/
All this means, as I know the future, that at last thoughts must be nurtured in correct and valuable ways, such as that human beings come to the helm of government who 1. in their actions and in their thoughts are not partisan and throughout truly represent Switzerland in complete neutrality. 2. must not, and never must, flirt with an alliance in any wise with foreign powers, or even enter into any treaties which would in any way violate our Swiss neutrality. 3. rulers must never have the right to take and implement any decisions without the neutral consent of the people, because in Switzerland, as a completely neutral democracy, only in accordance with the will of the people may anything be determined and implemented, which also concerns the appointment of government officials, so without exception by the National Council, the Council of States and the Federal Council. If this is handled differently, then it corresponds to a dictatorial act, as when elsewhere the electorate of the population is influenced before a vote by propaganda with tracts and advertising material and thereby a vote is influenced in favour of a party or government office. Das alles bedeutet, wie ich die Zukunft kenne, dass endlich die Gedanken in richtigen und wertigen Bahnen gehegt und gepflegt werden müssen, wie dass Menschen ans Ruder der Regierung kommen, die 1. in ihrem Tun und in ihren Gedanken nicht parteiisch und durchwegs wirklich in völliger Neutralität die Schweiz vertreten. 2. dürfen die Regierenden nicht und niemals mit einem Zusammenschluss in irgendwelcher Art und Weise mit fremden Mächten liebäugeln oder gar irgendwelche Verträge eingehen, die unsere schweizerische Neutralität in irgendeiner Form verletzen würden. 3. Regierende dürfen niemals das Recht haben, ohne neutrale Zustimmung des Volkes irgendwelche Beschlüsse zu fassen und umzusetzen, denn in der Schweiz als völlig neutrale Demokratie darf nur gemäss dem Willen des Volkes etwas bestimmt und umgesetzt werden, was auch die Ernennung von Regierungspersonen betrifft, so ausnahmslos vom Nationalrat, Ständerat und Bundesrat. Wird dies anders gehandhabt, dann entspricht das einer diktatorischen Handlung, wie wenn anderweitig die Wählerschaft der Bevölkerung vor einer Abstimmung durch Propaganda mit Traktätchen und Werbematerial beeinflusst und dadurch eine Abstimmung zu Gunsten einer Partei oder Regierungsstelle beeinflusst wird.
Well, if from now on the government does not act in a truly neutral and politically correct and impartial manner, and if persons of absolute integrity also do not lead Switzerland into the future as rulers, then it cannot be avoided with absolute certainty that the day will come when the 'Matthäi am Letzten' will be passed for Switzerland. There is still some time until then, but it is becoming increasingly urgent to do the correct thing, because suddenly what is bound to happen will strike if we continue to muddle along, and then it will no longer be possible to change anything for the better. And this is not a prophecy, but a prediction that will inevitably be fulfilled if the people of Switzerland continue to tolerate what the government in Bern is doing wrong and high-handedly. This also applies to the war in Ukraine, which … However, this does not mean that Russia's actions in starting and waging the war are any better, because such actions are also reprehensible, criminal and unacceptable, as well as a danger to humanity as a whole, just like the NATO criminal-murderous organisation and America. And that this clique of murderers … is not known to the world public through idiotic supporters, nor that they are completely … However, nothing can be said openly about this yet, but it must be said that, of course, all countries that have military armies also belong to it to a lesser extent, especially those that station their military in foreign countries in order to ensure alleged 'order' there, but in reality exercise their military might, which the lowest of the lowly intelligent should actually recognise and understand. Nun, wird fortan nicht wirklich neutral und regierungsamtlich politisch richtig und nicht unparteiisch gehandelt, wie auch nicht absolut integre Personen als Regierende die Schweiz in die Zukunft führen, dann lässt sich nicht vermeiden, dass mit absoluter Sicherheit der Tag kommt, an dem für die Schweiz das ‹Matthäi am Letzten› überschritten wird. Noch ist zwar etwas Zeit bis dahin, doch es wird immer eiliger, noch das Richtige zu tun, denn plötzlich wird das zuschlagen, was kommen muss, wenn weitergewurstelt wird, und dann wird es nicht mehr möglich sein, noch etwas zum Besseren zu ändern. Und das ist keine Prophetie, sondern eine Voraussage, die sich unweigerlich erfüllt, wenn das Volk der Schweiz weiterhin das duldet, was von der Regierung in Bern selbstherrlich und falsch gemacht wird. Das gilt auch für den Krieg in der Ukraine, der … Das jedoch bedeutet nun nicht, dass Russlands Handeln mit dem Starten und Führen des Krieges besser ist, denn ein solches Tun ist ebenfalls so verwerflich, verbrecherisch und inakzeptabel, wie auch eine Gefahr für die gesamte Menschheit, wie auch die NATO-Verbrecher-Mörderorganisation und Amerika. Und dass durch idiotische Befürworter diese Mörderclique …, das weiss die Weltöffentlichkeit nicht, wie auch nicht, dass diese ganz … Darüber darf jedoch noch nichts offen gesagt werden, doch ist zu sagen, dass natürlich in kleinerem Mass auch alle Länder dazugehören, die militärische Armeen haben, besonders jene, welche ihr Militär in fremden Ländern stationieren, um dort militärpräsent für angebliche ‹Ordnung› zu sorgen, jedoch in Wirklichkeit ihre militärische Macht ausüben, was ja eigentlich der Dümmste aller Dummen erkennen und verstehen müsste.
However, as far as the foreigners with their UFOs are concerned, that is a different matter, but I do not want to say anything about it, because it is none of my business, just as you are also neutral in every form in this regard and also completely distance yourselves from them and want nothing to do with them, just as you do with the earthly military and security forces, etc. And you do this in such a way that even the military and security forces on earth are not involved. And you do this in such a way that even the foreigners with their futuristic technology and other possibilities would not be able to locate you, because the sonar technology is much more highly developed than that of the peoples who whizz around in earthly airspace with their UFOs. Was nun allerdings die Fremden mit ihren UFOs betrifft, das ist eine andere Sache, worüber ich jedoch nichts sagen will, denn mich geht diese Sache nichts an, wie ihr euch ja ebenfalls in jeder Form diesbezüglich neutral verhaltet und auch völlig davon distanziert und nichts mit diesen zu tun haben wollt, wie ihr es auch mit dem irdischen Militär und Sicherheitskräften usw. haltet. Und ihr tut das derart, dass selbst die Fremden mit ihrer futuristischen Technik und ihren sonstigen Möglichkeiten euch nicht orten könnten, weil die Sonaertechnik sehr viel höher entwickelt ist, als diejenige der Völkerschaften, die mit ihren UFOs im irdischen Luftraum herumzischen.
Quetzal: Quetzal:
25. That is what I also wanted to say earlier, in slightly different words, but what you say is exactly what corresponds to the truth. 25. Das ist das, was ich vorhin eigentlich auch noch sagen wollte, zwar mit etwas anderen Worten, doch was du sagst ist genau das, was der Wahrheit entspricht.
26. And that you are saying what is going to happen … 26. Und dass du das sagst, was sich ereignen wird …
Billy: Billy:
I know that, and I also said that. Furthermore, with regard to you Plejaren, it has to be said that you are not here to make a mess of Earth, but only because I am fulfilling the mission here and am connected with you, because I … Well, we do not have to talk about that, because you know that yourself. Das weiss ich ja, und das sagte ich auch. Ausserdem ist noch bezüglich euch Plejaren zu sagen, dass ihr ja nicht hier seid, um euch auf der Erde breitzumachen, sondern nur, weil ich eben die Mission hier erfülle und mit euch verbunden bin, weil ich … Nun ja, darüber müssen wir ja nicht reden, denn das weisst du ja selbst.
Quetzal: Quetzal:
27. Of course. - 27. Natürlich. –
28. Everything is peaceful and harmless, which it should also remain, and neither the security of the earthly states nor the Earth, its entire nature itself nor its fauna and flora are affected in any way, but only our Plejaren endeavour of our evolutionary and peaceful progress with regard to the Nokodemion doctrine, which you impart to us. 28. Es ist ja alles friedlich und ungefährlich, was es auch bleiben soll und weder die Sicherheit der irdischen Staaten noch die Erde, deren gesamte Natur selbst noch deren Fauna und Flora irgendwie betrifft, sondern nur unsere plejarische Bemühung unseres evolutiven und friedlichen Fortkommens bezüglich der Nokodemionlehre, die du uns vermittelst.
29. Consequently, it is completely nonsensical for you to be associated with foreigners and ridiculously suspected of being dishonest, monitored and even spied on, as you put it. 29. Folglich ist es völlig unsinnig, dass du in Zusammenhang mit den Fremden gebracht und lächerlich des Unredlichen verdächtigt, überwacht und gar bespitzelt wirst, wie du es nennst.
30. And especially this state here, Switzerland, we have not the slightest interest in also being seen, let alone tracked. 30. Und ganz besonders dieser Staat hier, die Schweiz, da haben wir nicht das geringste Interesse daran, uns überhaupt auch nur sehen, geschweige denn orten zu lassen.
31. So spying, as you call it, is also ridiculous. 31. So ist auch das Spionieren, wie du es nennst, lächerlich.
Billy: Billy:
That is really ridiculous and idiotic, because efforts in this regard are nothing more than a shot in the arm. But obviously the Intelligentum of certain persons and organisations is not sufficient to accept the truth, which is why the spying will continue until I die and you Plejaren also no longer come here to Earth. Besides, the spies will also not be able to detect your presence until then, because even the most advanced earthly technology is still so primitive that they cannot even locate you, as even the foreigners cannot, although they are vastly superior to earthly technology. A disadvantage that unfortunately will not be pleasant for the Earthlings in the future, as I know, because the foreigners … Das ist ja wirklich lächerlich und idiotisch, denn diesbezügliche Bemühungen sind ja nicht mehr als ein Schuss in den Ofen. Aber ganz offensichtlich reicht das Intelligentum gewisser Personen und Organisationen nicht aus, um die Wahrheit zu akzeptieren, weshalb das Spionieren derart lange weitbetrieben werden wird, bis ich eben das Zeitliche segne und ihr Plejaren auch nicht mehr hierher zur Erde kommt. Ausserdem werden die Spionierenden ja auch bis dahin eure Anwesenheit nicht feststellen können, weil selbst die allerweitest entwickelte irdische Technik noch derart primitiv ist, dass sie euch nicht einmal orten können, wie selbst die Fremden das nicht können, obwohl sie der irdischen Technik haushoch überlegen sind. Ein Nachteil, der leider zukünftig für die Erdlinge nicht erfreulich sein wird, wie ich weiss, weil die Fremden …
Quetzal: Quetzal:
32. Which you should not mention openly, though, because … 32. Was du jedoch nicht offen erwähnen sollst, denn …
Billy: Billy:
You are right, so then it is just a matter of retrieving and writing down the conversation once again. And what the so-called UFOlogists ramble on about and fantasise about, as do the military also … we really do not care about that. But what can be said openly is that last Thursday evening, once again on our Hinterschmidrüti site – probably near or behind the silo square – a shot startled various persons, including our residents and guests who were present and already suspected that I had been shot at again. But at the time I was in the living room watching the news on TV. Mark and Michael immediately set off in the car to Siloplatz and through the forest to Sitzberg, but they could not see or find any human beings who had fired. It was a bit strange, as it was already dark and it is not yet hunting season, so a hunter would have been there and shot. So it all remains a mystery, but perhaps it is connected to the fact – I do not know – that I am being shot at again, or that it is simply a warning against the FIGU, or whether we are being targeted again, and again by the Turbenthal authorities, as happened in the 1970s when we moved into Hinterschmidrüti and over the years put everything back in order and built it up. They were here with 8 persons – 2 of whom were police officers – and they objected to the fact that we had put everything back in order, sometimes without asking the authorities. I do not yet know what is still to come from the authorities and the canton, but it was said – which sounded like a threat from a young official, while the older municipal representatives and the police officers held back – that there was still a lot to do. The fact that everything – the buildings, the land and the forest, where some things had simply been clear-cut – was completely dilapidated and the authorities did nothing about it, but instead had a new cooker and a washing machine installed in the dilapidated kitchen for the poor, was commented on stupidly with the comment that everything should simply have been demolished and rebuilt. Du hast ja recht, also sind dann eben beim Abrufen und Niederschreiben des Gesprächs wieder einmal Pünktchen fällig. Und was die sogenannten UFOlogen zusammenschwafeln und phantasieren, wie auch die Militärs ihre … das kümmert uns ja wirklich nicht. Aber was offen gesagt werden kann ist das, dass letzten Donnerstagabend wieder einmal auf unserem Hinterschmidrütigelände – wohl beim oder hinter dem Siloplatz – ein Schuss diverse Personen erschreckte, so unsere Hausbewohner wie auch Gäste, die anwesend waren und schon vermuteten, dass wieder auf mich geschossen wurde. Doch zu der Zeit hielt ich mich im Wohnraum auf und sah im Fernsehen die Nachrichten. Mark und Michael düsten aber sofort mit dem Auto zum Siloplatz los und durch den Wald bis nach Sitzberg, doch sie konnten keinen Menschen sehen oder finden, der geschossen hat. Etwas seltsam, denn es war ja bereits dunkel, und zudem ist gegenwärtig noch keine Jagdsaison, dass also ein Jäger da war und geschossen hätte. Also bleibt alles ein Rätsel, was aber vielleicht mit dem zusammenhängt – ich weiss es nicht –, dass vielleicht neuerlich auf mich geschossen wird, oder dass es einfach eine Warnung gegen die FIGU sein soll, oder ob neuerdings wieder gegen uns gewerkelt wird, und zwar wieder von der Behörde Turbenthal aus, wie es schon in den 1970er Jahren geschah, als wir in Hinterschmidrüti einzogen und über all die Jahre hinweg alles wieder in Ordnung brachten und aufbauten. Mit 8 Personen – davon 2 Polizisten – waren sie ja hier, wobei beanstandet wurde, was wir teils, ohne die Behörde zu fragen, wieder alles in Ordnung brachten. Was nun diktatorisch von der Behörde und vom Kanton noch kommen soll, das weiss ich noch nicht, doch wurde gesagt – was von einer jungen Beamtin wie eine Androhung geklungen hat, während die älteren Gemeindevertreter und die Polizisten sich davon zurückhielten –, dass dann schon noch einiges anstehe. Dass alles, also die Gebäude, das Land und der Wald, wo einiges einfach Kahlschlag gemacht wurde, völlig verlottert war und die Behörde nichts dagegen unternommen hat, sondern noch einen neuen Kochherd und eine Waschmaschine für die Armengenössigen in die verlotterte Küche stellen liess, das wurde blöde mit dem kommentiert, dass man alles einfach hätte abbrechen und neu aufbauen sollen.
Quetzal: Quetzal:
33. I do not understand that, because you have done the correct thing with great effort, so it is completely incomprehensible that the authorities are now interfering again and starting to harass you again with new municipal officials and even the police. 33. Das verstehe ich nicht, denn ihr habt ja sehr mühsam das Richtige getan, folglich es völlig unverständlich ist, dass nun die Behörde sich wieder einmischt und von neuem mit neuen Gemeindebeamten und gar mit der Polizei beginnt, euch neuerlich zu belästigen.
34. I do not understand that. 34. Das verstehe ich nicht.
35. But what you said earlier elsewhere is probably correct. - 35. Was du aber vorher anderweitig sagtest, das wird wohl richtig sein. –
36. But – since I am – since I am going to be here for a few more months and want to learn something about planet Earth, I want to ask you to what extent you have been taught about your home planet? 36. Doch – da ich mich – weil ich ja noch einige Monate hier sein werde und einiges über den Planeten Erde lernen will, da will ich dich fragen, inwieweit du belehrt bist bezüglich deines Heimatplaneten?
Billy: Billy:
Well – what can I say? – Actually, I only have a certain amount of general knowledge about it, unfortunately nothing more, so I certainly cannot answer all your questions. By that I mean that I am not an expert in planetary science, especially not a geologist, etc. I can probably explain some things to you, but it is certainly not what you want to know. Tja – was soll ich sagen? – Eigentlich habe ich diesbezüglich nur ein gewisses Allgemeinwissen, mehr leider nicht, folgedem ich dir sicher nicht für alles Rede und Antwort stehen kann. Damit will ich sagen, dass ich kein Fachmann in Planetenkunde bin, vor allem nicht Geologe usw. Einiges kann ich dir wohl erklären, doch ist es sicher nicht das, was du wissen willst.
Quetzal: Quetzal:
37. My questions will make you … 37. Meine Fragen werden dich …
Billy: Billy:
… probably embarrass me, which is why it is probably better if we talk about it purely in private and I get you some good books about it that you can read at your leisure and learn from. … mich wahrscheinlich in Verlegenheit bringen, weshalb es wohl besser ist, wenn wir rein privat darüber sprechen und ich dir Fachbücher darüber besorge, die du in Ruhe lesen und daraus lernen kannst.
Quetzal: Quetzal:
38. This is a good idea, and I would be happy to do so. 38. Das ist eine gute Idee, wobei ich gerne in Anspruch nehme, dies zu tun.
39. However, I still want to ask what knowledge you can give me about the structure of the Earth in the outer layers. 39. Jedoch will ich trotzdem danach fragen, welche Kenntnisse du mir nennen kannst bezüglich des Aufbaus der Erde in den äusseren Schichten.
40. I am interested if you can tell me something about it? 40. Mich interessiert das, wenn du mir einiges darüber sagen kannst?
Billy: Billy:
I only have general knowledge about that, so I do not know very much. Diesbezüglich habe ich nur allgemeine Kenntnisse und weiss also nicht sehr viel.
Quetzal: Quetzal:
41. What I am particularly interested in are the earth's plates, as well as the structure of the earth's layers, and also – if you have any knowledge about this – something about the root system of plants. 41. Was mich besonders interessiert sind die Erdplatten, wie auch der Aufbau der Erdschichten, wie auch – wenn du darüber Kenntnisse hast – etwas bezüglich des Wurzelwerks der Pflanzen.
Billy: Billy:
But that is something else – yes, I do know something about that. But I would actually like to talk to you about that in private, without having to call it all up and write it down. At the moment, it seems much more important to me to recall and also write down what I wrote in the 1940s in terms of thoughts. Das ist aber etwas anderes – doch, da kenne ich mich etwas aus. Doch darüber möchte ich mich eigentlich rein privat mit dir unterhalten, ohne dass ich dann alles abrufen und niederschreiben muss. Gegenwärtig scheint es mir viel wichtiger, das abzurufen und auch niederzuschreiben, was ich in den 1940er Jahren geschrieben habe hinsichtlicht der Gedanken.
Quetzal: Quetzal:
42. That is what you are working on, as you have already told me. 42. Daran arbeitest du ja, wie du mir schon gesagt hast.
43. In the annals of Sfath there is a record of what you saw together in the depths of the seas and in the great forests, as… 43. In den Annalen von Sfath ist einiges darüber aufgezeichnet, was ihr zusammen in den Tiefen der Meere und in den Grosswäldern gesehen habt, da…
Billy: Billy:
… yes, that was really interesting, but to talk about it openly, that is just not good because the know-it-alls, ignoramuses, doubters and especially scientists and stubborn idiots living in negation deny everything, call it fantasy or lies and … … ja, das war wirklich interessant, doch darüber offen zu reden, das ist eben nicht gut, weil die Besserwisser, Ignoranten, Zweifler und besonders Wissenschaftler und stur in Negation lebende Idioten alles bestreiten, als Phantasie oder Lüge beschimpfen und …
Quetzal: Quetzal:
44. … I know that, but for my part, I am fascinated by all that Sfath has put down in writing, and so I want to hear from yourself what all you have seen and experienced. 44. … das weiss ich, doch meinerseits ist es für mich faszinierend, was Sfath alles schriftlich festgehalten hat, und daher möchte ich von dir selbst hören, was ihr alles gesehen und erlebt habt.
Billy: Billy:
I can explain that privately, but not in such a way that it also becomes public through the contact reports. It is enough that negators, know-it-alls and other idiots call my photos of Semjase's beamship a fake, and also the contacts with you a lie and a fraud, even though everything can be proven to be genuine with evidence and witnesses. So it would be if I were to tell you what small and giant creatures we have seen in the depths of the seas that are still completely unknown to Earthlings, such as the small and large animals, creatures and other living beings in the primeval forests. This, as well as human beings in the primeval forests who do not even know that there is anything other than forest outside their forest. But it was also submerged sites that we saw, as well as … Das kann ich privaterweise ja erklären, nicht jedoch so, dass es dann durch die Kontaktberichte auch öffentlich wird. Es genügt ja schon das, dass von Negierenden, Besserwissern und sonstigen Idioten meine Photos von Semjases Strahlschiff als Fälschung bezeichnet werden, und auch die Kontakte mit euch als Lüge und Betrug, obwohl alles als echt und mit Beweisen und Zeugen nachgewiesen werden kann. So würde es sein, wenn ich erzählen würde, welche Kleinwesen und Riesenwesen wir in den Tiefen der Meere gesehen haben, die den Erdlingen noch völlig unbekannt sind, wie die kleinen und grossen Tiere, Getiere und sonstigen Lebewesen in den Urwäldern. Dies, wie auch Menschen in den Urwäldern, die noch nicht einmal wissen, dass es ausserhalb ihres Waldes noch etwas anderes als Wald gibt. Es waren aber auch untergegangene Stätten, die wir gesehen haben, wie auch …
Quetzal: Quetzal:
45. Talking about that openly probably would not be correct, so you are certainly right to tell me privately what … 45. Darüber offen zu reden wäre wohl nicht richtig, so du sicher recht hast, wenn du mir privaterweise erzählen willst, was …
Billy: Billy:
… yes, Ptaah also said that I should not say anything more about it. … ja, auch Ptaah sagte, dass ich nichts mehr darüber erzählen soll.
Quetzal: Quetzal:
46. That is to be understood, but I am interested in all that you have experienced together with Sfath, which has nothing to do with you wanting to stand out, as you fear that in this wise everything might be misjudged by persons envious of you. 46. Das ist zu verstehen, doch mich interessiert all das, was du zusammen mit Sfath erlebt hast, was nichts damit zu tun hat, dass du dich damit hervorheben willst, wie du befürchtest, dass in dieser Weise alles von dich beneidenden Personen falsch bewertet werden könnte.
47. Something that must be effectively taken into consideration, but I would still be grateful if you would now openly explain something to me regarding the earth's plates and earthquakes, etc. 47. Etwas, das ja effectiv in Betracht gezogen werden muss, aber dennoch wäre ich dir dankbar, wenn du mir jetzt offen etwas bezüglich der Erdplatten und Erdbeben usw. erklären würdest.
48. I am really personally interested in this. Besides, this is not information of the same kind as that which was mentioned earlier. 48. Dafür interessiere ich mich wirklich persönlich. Ausserdem handelt es sich dabei ja nicht um Informationen, die gleicherart denen sind, die vorhin angesprochen wurden.
Billy: Billy:
Yes, that is right, so that is why it is supposed to be like that, but I really do not know too much, nor do I remember Sfath's teachings very well, because my brain has become old and the connection to the corresponding knowledge bank of Creation-energy is probably also no longer the best. But I will try to bring out a few things. Ja, das stimmt, weshalb es also so sein soll, doch allzuviel weiss ich wirklich nicht, auch erinnere ich mich nicht so genau an Sfaths Belehrungen, denn mein Gehirn ist alt geworden und die Verbindung zu der entsprechenden Wissensbank der Schöpfungsenergie ist wohl auch nicht mehr die Beste. Aber ich will versuchen, doch noch einiges herauszubringen.
So: There are officially seven continents and – if I am correctly orientated – 195 countries in the world. Every country, every continent and every region is individual and unique in terms of geography, vegetation, climate, history or ecosystems, nature, flora and fauna, and therefore different. With Sfath, I have been to various caves in the interior of the Earth, for example in a limestone cave in Abkhazia, which was around 2,200 metres deep. I have also travelled with Sfath to various caves in Russia, Germany, Switzerland, Africa, America, South America, Australia and also in the Caribbean, which even Earthlings can explore without any problems. But this is only an example, because there were even deeper ones that were not made of sand-lime brick and in which there were also various small and larger creatures, including those that glowed in the permanent darkness, as well as crustaceans and other aquatic creatures, including bacteria, etc., that could be found in the caves, in which there was always water, salty and even sweet at the same time, which was on top of each other but did not mix. I also saw, together with Sfath, not only ancient ruins of cities that existed thousands of years ago in the Brazilian jungle etc., but also in the oceans, such as off Japan, America and Israel etc., as well as sunken islands, such as off Sicily and in the Indian Ocean, etc. These are all things that Earthlings have not yet discovered and will be amazed when they do. Also: Es gibt offiziell sieben Kontinente und – wenn ich richtig orientiert bin – 195 Länder auf der Welt. Jedes Land, jeder Kontinent und jede Region ist hinsichtlich der Geographie, der Vegetation, des Klimas, der Geschichte oder der Ökosysteme, der Natur, Flora und Fauna individuell und einzigartig und also unterschiedlich. Mit Sfath war ich in diversen Höhlen im Inneren der Erde, so z.B. in einer Kalksteinhöhle in Abchasien, deren Tiefe etwa 2200 Meter war. Auch in Russland, in Deutschland, der Schweiz, in Afrika, Amerika, Südamerika, Australien und auch in der Karibik war ich mit Sfath in diversen Höhlen unterwegs, die auch Erdlinge problemlos erforschen können. Dies jedoch nur als Beispiel, denn es waren aber noch tiefere, die nicht aus Kalksandstein bestanden und in denen auch verschiedene kleine und auch grössere Lebewesen waren, auch solche, die in der Dauerdunkelheit leuchteten, wie aber auch Krebstiere und auch andere Wasserlebewesen, auch Bakterien usw., die in den Höhlen zu finden waren, in denen dauernd Wasser war, salziges und gar süsses zugleich, das übereinander war, aber sich nicht vermischte. Auch sah ich zusammen mit Sfath nicht nur im Brasilienurwald usw. alte Ruinen von vor Jahrtausenden existierten Städten, sondern solche auch in den Meeren, wie z.B. vor Japan, Amerika und Israel usw., wie aber auch untergegangene Inseln, wie z.B. vor Sizilien und im Indischen Ozean usw. Alles Dinge, welche die Erdlinge bis heute noch nicht entdeckt haben und einmal staunen werden, wenn es der Fall sein wird, dass das eine oder andere gefunden wird.
Sfath explained to me a lot about this, and also that the Earthlings will probably find some of this on a small scale, but would never be able to penetrate into the depths of the Earth's interior, for example, where we were. On the contrary, however, it would be with strenuous efforts and many sacrifices and deaths that the peaks of the high mountains would be climbed all over the world, which we could enter effortlessly, here in Switzerland and everywhere in the world, when he 'beamed' us out of his ship and we could enter the high mountain peaks everywhere, from where I could look at the fantastically beautiful earth world. And I was able to do this with Sfath without ever having to climb the mountains. I actually only did that once in my life, on a school trip when we went up to Weissfluhjoch-Parsenn in Graubünden. That was around 2660 metres above sea level and between the Schanfigg and Landwasser valleys of the Prättigau. Sfath erklärte mir sehr vieles dazu, wie auch, dass die Erdlinge dies im Kleinen teilweise wohl finden werden, doch niemals fähig werden würden, um z.B. in diese Tiefen des Innern der Erde vorzudringen, wo wir waren. Gegenteilig aber sei es so, dass es unter anstrengenden Bemühungen und vielen Opfern und Toten sein werde, dass in aller Welt die Gipfel der hohen Berge bestiegen würden, die wir aber mühelos betreten konnten, und zwar hier in der Schweiz und überall in der Welt, wenn er uns aus seinem Schiff ‹beamte› und wir überall die hohen Bergspitzen betreten konnten, von wo aus ich die phantastische schöne Erdenwelt betrachten konnte. Und dies war mir mit Sfath möglich, ohne dass ich jemals mühsam die Berge besteigen musste. Das tat ich eigentlich nur einmal in meinem Leben, und zwar bei einer Schulreise, bei der wir im Bündnerland aufs Weissfluhjoch-Parsenn hinaufgingen. Das war etwa 2660 Meter über Meer und zwischen dem Schanfigg und dem Landwassertal des Prättigaus.
But now I have something that seems kind of crazy to me: I have often seen on TV that dangerous and really long mountain climbs are carried out in the Himalayas and all over the world, but I have never been able to get enthusiastic about them. This is probably something for fanatics and those who want to show off their 'mountain climbs' to fellow human beings and be admired for it. And as was recently said in the news, it is also used to deceive people, namely that this or that person claims to have climbed mountains and reached the summit, although this does not correspond to the truth. For example, the 'great' Reinhold Messner was officially denied that he had climbed two 8,000-metre high mountains to the summit. But I do not know what really corresponds to reality and the truth, because I was there not. I am also not concerned with the idiocy of 'record-breaking' or being the centre of attention and being the best and wanting to be idolised. Besides, Wikipedia has published the following, which I want to show you: Doch jetzt habe ich etwas, das mir irgendwie hirnrissig erscheint: Im Fernsehen habe ich schon oft gesehen, dass im Himalayagebirge und überall auf der Welt gefährliche und wirklich sehr langwierige Bergbesteigungen durchgeführt werden, wofür ich mich aber nie begeistern konnte. Das ist wohl etwas für Fanatiker und solche, die mit ihren ‹Bergbesteigungen› bei den Mitmenschen angeben und noch dafür bewundert werden wollen. Und wie kürzlich in den Nachrichten gesagt wurde, werde auch Betrug damit betrieben, nämlich, dass dieser und jener behauptet, Berge bestiegen und den Gipfel erreicht zu haben, obwohl dies nicht der Wahrheit entspreche. So wurde z.B. dem ‹grossen› Reinhold Messner offiziell aberkannt, dass er zwei 8000 Meter hohe Berge bis zum Gipfel bestiegen habe. Was wirklich der Wirklichkeit und Wahrheit entspricht, das weiss ich jedoch nicht, denn ich war ja nicht dabei. Auch befasse ich mich nicht mit der Idiotie von ‹Rekordtreiberei› oder damit, im Vordergrund zu stehen und der Beste zu sein und angehimmelt werden zu wollen. Ausserdem hat Wikipedia folgendes veröffentlicht, was ich dir zeigen will:
Comment by anyone …? Kommentar von irgendwem …?
The Guinness Book has stripped Reinhold Messner of his world records: He is not supposed to have been the first human being to have climbed all 14 eight-thousanders. In an interview, the mountaineering legend takes a stand. Das Guinness-Buch hat Reinhold Messner seine Weltrekorde aberkannt: Er soll gar nicht als erster Mensch alle 14 Achttausender bestiegen haben. Im Interview nimmt die Bergsteiger-Legende Stellung.
Instead, the American Edmund Viesturs is now considered the first person to climb all 'true 8,000-metre peaks', because the peaks have been re-calculated. No wonder Messner is pissed off – not because he mourns his records, as he tells our newspaper, but because "99.9 per cent of all those involved in this story have no idea about mountaineering and about summits. Nobody can imagine the dimensions up there!" Stattdessen gilt neuerdings der Amerikaner Edmund Viesturs als erster Besteiger aller ‹wahren 8000er-Gipfel›, denn die Gipfel haben eine neue Berechnungsgrundlage bekommen. Kein Wunder, dass Messner angefressen ist – allerdings nicht, weil er seinen Rekorden nachtrauert, wie er unserer Zeitung sagt, sondern weil «99,9 Prozent aller Beteiligten in dieser Geschichte keine Ahnung von Bergsteigen und von Gipfeln haben. Die Dimensionen da oben kann sich keiner vorstellen!»
Guinness Book Rejects Reinhold Messner's World Records Guinness-Buch erkennt Weltrekorde von Reinhold Messner ab
The Guinness publishing house recently updated its mountain records because a German mountain statistician and chronicler recalculated the positions of the eight-thousand-metre peaks: Eberhard Jurgalski from Lörrach has been analysing digital geodata from the German Centre for Aerospace and summit photos for years. He came to the conclusion that the summits of at least three of 14 eight-thousanders have been positioned incorrectly so far – and that their record climbers were not at the top at all. Der Guinness-Verlag hat seine Bergrekorde jüngst aktualisiert, weil ein deutscher Berg-Statistiker und -Chronist die Positionen der Achttausender-Gipfel neu berechnet hat: Eberhard Jurgalski aus Lörrach wertet seit Jahren digitale Geodaten des Deutschen Zentrums für Luft- und Raumfahrt sowie Gipfelfotos aus. Dabei kam er zu dem Ergebnis, dass bei mindestens drei von 14 Achttausendern die Gipfel bisher falsch positioniert wurden – und deren Rekordbesteiger gar nicht ganz oben waren
Reinhold Messner and Hans Kammerlander were not really on Annapurna in 1985, but had turned around 65 metres before the finish. Messner had therefore not been on all the highest mountains in the world, his two records as first on all eight-thousanders and first on all eight-thousanders without oxygen were invalid. And not only his: Also those of Edurne Pasaban as the first woman on all eight-thousanders and of Gerlinde Kaltenbrunner, who climbed all eight-thousanders without oxygen, are now marked as 'obsolete'. Jurgalski's coordinate games sweep away entire mountain legends. Reinhold Messner und Hans Kammerlander seien 1985 nicht wirklich auf dem Annapurna gewesen, sondern hätten 65 Meter vor dem Ziel umgedreht. Messner sei also gar nicht auf allen höchsten Bergen der Welt gewesen, seine zwei Rekorde als Erster auf allen Achttausendern und Erster auf allen Achttausendern ohne Sauerstoff seien hinfällig. Und nicht nur seine: Auch jene von Edurne Pasaban als erste Frau auf allen Achttausendern sowie von Gerlinde Kaltenbrunner, die alle Achttausender ohne Sauerstoff ging, sind jetzt als ‹veraltet› markiert. Jurgalskis Koordinatenspiele fegen ganze Berglegenden weg.
Messner Emphasises: "Of Course We Were at the Summit" Messner betont: «Natürlich waren wir am Gipfel»
Yet Messner is adamant that he and Kammerlander were at the top of Annapurna. "Of course we were at the summit," he says, "you cannot miss it when you come out of the north-west face. That is a relatively flat spot. We were able to look into the south face and saw the exit points of the tours that had climbed up to the summit before us via other routes. We were even able to radio briefly to base camp to say we were at the top. We also used binoculars to locate ourselves. There was no doubt." Dabei steht für Messner unverrückbar fest, dass er und Kammerlander am Annapurna ganz oben waren. «Natürlich waren wir am Gipfel», sagt er, «den kann man gar nicht verfehlen, wenn man aus der Nordwestwand herauskommt. Das ist eine relativ flache Stelle. Wir haben in die Südwand schauen können und haben die Ausstiegsstellen der Touren gesehen, die vor uns über andere Wege zum Gipfel hochgestiegen sind. Wir haben sogar kurz zum Basislager funken können, um zu sagen, dass wir oben sind. Wir haben uns auch mit Ferngläsern verortet. Es gab keine Zweifel.»
Quetzal: Quetzal:
49. Of course I cannot judge what is written here. 49. Was hier geschrieben steht, kann ich natürlich nicht beurteilen.
50. But the whole thing is obviously about what you mentioned earlier, namely that a human being wants to make himself appear great, to be something special, to have made an extraordinary achievement and to be known, like this man who is mentioned here. 50. Beim Ganzen geht es aber ganz offensichtlich darum, was du vorhin erwähnt hast, nämlich, dass sich ein Mensch gross erscheinen lassen, etwas Besonderes sein, eine aussergewöhnliche Leistung erbracht haben und bekannt sein will, wie dieser Mann, der hier genannt wird.
Billy: Billy:
Exactly, that is the way it is, because behind everything there is nothing other than boasting and making oneself big, as is also the case with actors and athletes and many other 'greats' of some kind, consequently a something is hung on the big bell in order to make it known and therefore be able to shine. This is done so that all followers can hear and admire it, instead of them achieving a good performance themselves and feeling happy and satisfied about it. However, instead of a silent achievement and the human being being happy and satisfied about it, this is completely absurd and absolutely unimaginable for the majority of humanity. This is proven by the fact that in many sports there is always a huge influx of idle, fanatical and howling admirers, but none of them are able to achieve a true performance that would make them happy and satisfied without being admired and praised by their followers and worshipped like gods. Genau, so ist es doch, denn hinter allem steckt nichts anderes als ein Sich-selbst-Rühmen und Sich-Grossmachen, wie es auch bei Schauspielern und Sportlern sowie bei vielen anderen ‹Grössen› irgendwelcher Art der Fall ist, folglich ein Etwas an die grosse Glocke gehängt wird, um es bekanntzumachen und deswegen brillieren zu können. Dies derart und darum, dass es ja alle Anhänger hören und bewundern können, anstatt dass diese selbst eine gute Leistung vollbringen und sich in sich darüber froh fühlen und zufrieden sind. Jedoch, statt dass ein stilles Leistungvollbringen gemacht wird und der betreffende Mensch darüber froh und zufrieden ist, so ist dies für das Gros der Menschheit völlig absurd und absolut unvorstellbar. Das beweist sich allein schon dadurch bei vielen Sportarten, und zwar indem immer massenweise durch Zuschauer ein riesiger Zulauf von tatenlosen, fanatischen und herumheulenden Bewunderern erfolgt, jedoch niemand von diesen selbst eine wahre Leistung zu vollbringen vermag, durch die sie froh und zufrieden sein könnten, und zwar ohne dass sie von Anhängern bewundert und gelobhudelt und wie Götter angebetet werden.
But now back to what you actually want to know and what Sfath and I experienced. I remember him saying that earthquakes only actually occur at depths of up to around 750 or 800 kilometres. Furthermore, earth tremors – always assuming that I remember Sfath's explanations correctly – usually occur as 'normal' earthquakes at depths of up to about 75 kilometres, and he called these shallow earthquakes or something similar. Those that then occur from a depth of around 75-320 km were called medium-depth earthquakes by him, after which, from a depth of around 320 km, he referred to them as deep earthquakes. However, earthquakes do not occur evenly on Earth, as the geographical distribution of earthquake areas is such that more occur in certain areas than elsewhere, which is also related to planetary self-rotation and the different composition of the continental plates. In particular, the strength or hardness of the material of the continental plates that push against each other with great force – although there are also smaller plates, as Sfath said – plays an important role, as does the way they are formed. Doch nun zurück zu dem, was du eigentlich wissen willst und was Sfath und ich erlebten. Dazu erinnere ich mich daran, dass er sagte, dass Erdbeben eigentlich nur bis in Tiefen von bis etwa 750 oder 800 Kilometer Tiefe auftreten. Weiter würden Erderschütterungen – dazu immer vorausgesetzt, dass ich mich recht an Sfaths Erklärungen erinnere – in der Regel ‹normale› Erdbeben in Erdtiefen bis etwa 75 km stattfinden, und diese hat er Flachbeben oder so ähnlich genannt. Solche, die dann etwa von 75–320 km Tiefe vorkommen, wurden von ihm mitteltiefe Beben genannt, wonach dann ab etwa 320 km Tiefe seine Bezeichnung und Rede von Tiefenerdbeben war. Erdbeben kommen jedoch auf der Erde nicht gleichmässig vor, denn die geographische Verteilung von Erdbebengebieten sei derart, dass in gewissen Gebieten mehr vorkommen als anderswo, was auch mit der planetaren Selbstrotation, wie auch mit der jeweilig unterschiedlichen Beschaffenheit der Kontinentalplatten zusammenhänge. Dabei spiele ganz insbesonders die Festigkeit resp. die Härte des Materials der sich mit sehr grosser Gewalt übereinanderschiebenden Kontinentalplatten – wobei es auch kleinere Platten gibt, wie Sfath sagte – eine bedeutende Rolle, wie auch deren Formung.
The vibrations caused by strong earthquakes can have quite catastrophic consequences, depending on the fracture process of the colliding and rubbing plates. If we consider the dependence of the type and magnitude of the fracture process or the friction between them when the earth's plates slide over each other, which is how I refer to the processes of earth plate displacement, then I find the process quite interesting. Earthquakes are actually caused by the fractures and displacements of the Earth or in its subsurface, which then causes the vibrations. This process can last from a few seconds to several minutes, so the earthquake tremors can be shorter or longer, as can also the intervals between one earthquake and the next. Earthquakes can even be felt in the sea, or so-called seaquakes, as I have also experienced several on ships when they came roaring up through the ship from deep below and caused tremors. Die Erschütterungen bei starken Beben können recht katastrophale Folgen haben, und zwar je nach dem Bruchvorgang der aufeinanderstossenden und sich aneinanderreibenden Erdplatten. Wird die Abhängigkeit der Art und Grösse des Bruchvorganges resp. der Reibung aneinander betrachtet, wenn sich die Erdplatten übereinanderschieben, womit ich also die Vorgänge der Erdplattenverschiebungen anspreche, dann finde ich den Vorgang recht interessant. Erdbeben entstehen ja eigentlich durch die Brüche und Verschiebungen der Erde resp. in deren Untergrund, wodurch dann eben die Erschütterungen verursacht werden. Dieser Vorgang kann dann einige Sekunden bis zu mehreren Minuten dauern, folglich die Erdbebenerschütterungen kürzer oder länger dauern können, wie natürlich auch die Intervalle von einer Erderschütterung bis zur nächsten. Selbst im Meer sind Erdbeben spürbar, oder eben sogenannte Seebeben, wie ich mehrere auch auf Schiffen erlebt habe, wenn solche von tief unten röhrend durch das Schiff hochkamen und Erschütterungen hervorriefen.
As far as I know, the actual crust, mantle or crust of the Earth is the layer of the Earth that lies directly below the surface. The Earth's crust is the outer, solid layer of the Earth, but it extends to a depth of between 30 kilometres and, depending on the case, up to 70 kilometres. This is actually normally the separating layer between the earth's crust – which is about 20 km or 30 km to 70 km deep – and the earth's mantle, after which the so-called mantle begins. Als eigentliche Erdkruste, Erdmantel oder Erdrinde wird meines Wissens die Schicht der Erde bezeichnet, die direkt unter der Oberfläche liegt. Die Erdkruste ist die äussere, feste Schicht der Erde, die aber etwa zwischen 30 km, jedoch je nach Fall bis 70 km in die Tiefe reicht. Das ist eigentlich normalerweise die Trennschicht zwischen Erdkruste – die etwa 20 km oder 30 km bis 70 km tief ist – und Erdmantel, wonach eben der sogenannte Erdmantel beginnt.
Below this lies the solid to viscoplastic mantle to a depth of around 3000 kilometres, after which comes the liquid core of the earth for the most part. Unterhalb liegt dann bis etwa 3000 km tiefer der feste bis zähplastische Erdmantel, wonach grossteils der flüssige Erdkern kommt.
The Earth itself rotates, but its stability is somewhat disturbed by the overexploitation of the planet by the Earthlings. The Earth actually consists of 14 main Earth plates, as Sfath said: 1. the North American Plate. 2. the South American Plate 3. the Pacific Plate. 4. the Nazca Plate 5. the Eurasian Plate 6. the African Plate 7. the Indo-Australian Plate 8. the Philippine Plate 9. the Cocos Plate 10. the Antarctic Plate 11 The Caribbean Plate. 12. the Iranian Plate 13. the Arabian Plate 14. the Arctic Plate. There are also various smaller ones to mention, but these are not very significant. Die Erde selbst dreht sich, ist jedoch durch den Raubbau am Planeten durch die Erdlinge in ihrer Stabilität etwas gestört. Die Erde besteht eigentlich aus 14 Haupt-Erdplatten, wie Sfath sagte, so 1. Die Nordamerikanische Platte. 2. Die Südamerikanische Platte. 3. Die Pazifische Platte. 4. Die Nazca-Platte. 5. Die Eurasische Platte. 6. Die Afrikanische Platte. 7. Die Indisch-Australische Platte. 8. Die Philippinische Platte. 9. Die Cocos Platte. 10. Die Antarktische Platte. 11. Die Karibische Platte. 12. Die Iranische Platte. 13. Die Arabische Platte. 14. Die Arktische Platte. Weiter sind noch diverse kleine zu nennen, die aber nicht gross ins Gewicht fallen.
It should also be explained that the Earth's crust or the uppermost mantle is called the lithosphere because it consists of several large and many small fragments, which are actually called continental plates or lithospheric plates or tectonic plates. Noch ist zu erklären, dass die Erdkruste resp. der oberste Erdmantel Lithosphäre genannt wird, weil diese resp. dieser aus mehreren grossen und vielen kleinen Bruchstücken besteht, die eigentlich Kontinentalplatten oder eben Lithosphärenplatten oder tektonische Platten genannt werden.
The Earth's core consists of the metals iron and nickel, which look like an icicle formation, as I was able to see together with Sfath, whereby the earth's core itself consists of an outer core over 2,000 kilometres thick. Der Erdkern besteht aus den Metallen Eisen und Nickel, die wie ein Eiszapfengebilde aussehen, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte, wobei der Erdkern selbst aus einem über 2000 Kilometer dicken äusseren Kern besteht.
The Earth's layers have different states of aggregation due to their conditions, solid and liquid depending on their location. Die Schichten der Erde weisen durch ihre Bedingungen verschiedene Aggregatzustände auf, die, je gemäss ihrer Lage, fest und flüssig sind.
However, the Earth also stores huge amounts of water, especially in the mantle, which is bound in rocks such as ringwoodite or brucite. According to Sfath, these are such huge amounts of water as all the oceans on the Earth's surface combined, although it should also be noted that the oceanic crust is only about 8 to 22 kilometres thick. Doch die Erde bunkert in sich auch gewaltige Wassermengen, besonders im Erdmantel, die in Gesteinen wie Ringwoodit oder Brucit gebunden sind. Dabei sind es nach Sfaths Angaben derart riesige Wassermengen, wie sie alle Meere auf der Erdoberfläche zusammen haben, wobei noch zu sagen ist, dass die Ozeanische Kruste nur etwa 8 bis 22 km dick ist.
It should also be said that the Earth's upper mantle is actually made up of rock, which consists mainly of minerals called olivine and pyroxene or peridotite, which are composed of the elements magnesium, oxygen and silicon, and also sulphur and other light elements. Under the rock layer of the Earth's crust, in the Earth's mantle, there are already high temperatures, which Sfath measured at over a thousand degrees Celsius, and there was also very high pressure, which together causes the rock to melt and become viscous, namely magma, which expands and pushes upwards. Warm matter, Sfath explained, has a lower density than colder matter, so it rises and migrates upwards. Therefore, he explained, this is also the cause of the movement in the Earth's mantle – the area below the Earth's crust – which continues to the Earth's core. Zu sagen ist noch, dass der obere Erdmantel eigentlich aus Gestein, das vor allem aus Mineralien besteht, die Olivin und Pyroxen oder Peridotit oder so genannt werden, wobei diese Stoffe aus den Elementen Magnesium, Sauerstoff und Silizium bestehen, dann auch Schwefel und andere leichte Elemente. Unter der Gesteinsschicht der Erdkruste, eben im Erdmantel, sind schon hohe Temperaturen, die Sfath von über tausend Grad Celsius gemessen hat, wobei auch ein sehr hoher Druck war, was zusammen dazu führt, dass das Gestein schmilzt und zähflüssig wird, nämlich Magma, das sich ausdehnt und nach oben drängt. Warme Materie, hat Sfath noch erklärt, weist eine geringere Dichte als kältere auf, folglich sie aufsteigt und nach oben wandert. Daher, so erklärte er, ist dies auch die Ursache der Bewegung im Erdmantel – also dem Bereich von unterhalb der Erdkruste –, was sich bis zum Erdkern fortsetzt.
The Earth was formed much earlier than science claims, which assumes it was formed about 4.54 billion years ago, further claiming that it took about 150 million years or so for the liquid rock on the surface to solidify and form the first crust. Sfath, however, said that Earth as an actual planet was formed by 7.5 billion years ago. That is broadly what I have learnt and what I can deduct. Die Erde entstand viel früher, als die Wissenschaft behauptet, die von etwa 4,54 Milliarden Jahren ausgeht, die weiter behauptet, dass es etwa 150 Millionen Jahre oder so gebraucht habe, bis das flüssige Gestein an der Oberfläche erstarrt sei und sich die erste Erdkruste gebildet habe. Sfath jedoch sagte, dass die Erde als wirklicher Planet bereits von 7,5 Milliarden Jahren entstanden sei. Das ist im Grossen und Ganzen das, was ich gelernt habe und was ich abziehen kann.
Quetzal: Quetzal:
51. And here you say that you … 51. Und da sagst du, dass du …
Billy: Billy:
… yeah, that is really not much and also … … ja, das ist ja wirklich nicht gerade viel und zudem …
Quetzal: Quetzal:
52. … this is more than I expected. 52. … ist das mehr, als ich erwartet habe.
53. You – what did you once say? 53. Du – wie sagtest du doch einmal?
54. You are hiding your knowledge under a bushel. 54. Du stellst dein Wissen unter den Scheffel.
Billy: Billy:
I really cannot brag much about my knowledge in this regard. So do not do that, because it is really not appropriate. You would better explain to me … Mit meinem diesbezüglichen Wissen kann ich wirklich nicht gross angeben. Also lass das, denn es ist wirklich nicht angebracht. Erkläre mir nun lieber einmal, …
Quetzal: Quetzal:
55. But you can tell me now … 55. Aber du kannst mir jetzt …
Billy: Billy:
… better tomorrow, because I want to get some more sleep when you … … lieber morgen, denn ich will noch etwas schlafen, wenn du …
Quetzal: Quetzal:
56. … all right, then go ahead. 56. … schon gut, dann geh nur.
57. For my part, I will lie down here on the couch. 57. Meinerseits lege ich mich hier auf der Liege etwas hin.
Billy: Billy:
Okay, then sleep well, and see you in the morning. Okay, dann schlaf gut, und bis am Morgen.
Quetzal: Quetzal:
58. Yes, see you in the morning. 58. Ja, bis am Morgen.
59. Get some more sleep also. 59. Schlaf auch noch etwas.
Billy: Billy:
I will do that. Das mach ich.

Next Contact Report

Contact Report 866

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z