Contact Report 921

From Future Of Mankind
Revision as of 18:17, 25 November 2025 by Earth Human Being (talk | contribs)
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Date and time of contact: Tuesday, 18th November 2025, 8:11 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Tuesday, 25th November 2025
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Bermunda
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 921

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Nine Hundred and Twenty-first Contact Neunhunderteinundzwanzigster Kontakt
Tuesday, 18th November 2025, 8:11 hrs Dienstag, 18. November 2025, 8.11 Uhr
Billy: Billy:
There you are again, greetings and welcome. Unfortunately, none of you answered my call – what was the reason for you all remaining silent? I was concerned about this and, of course, could find no explanation as to why neither you nor Enjana nor Florena responded to me. Da bist du ja wieder, sei gegrüsst und willkommen. Leider wurde mein Rufen von keinem von euch beantwortet – was war denn, dass ihr euch alle in Schweigen gehüllt habt? Darüber machte ich mir Sorgen und konnte natürlich keine Erklärung dafür finden, warum weder du noch Enjana und auch nicht Florena mir Antwort gegeben habt.
Bermunda: Bermunda:
Unfortunately, that was not possible for us because we were no longer given the opportunity to do so. When I was on my way back to the station after our last conversation, I was – how would you say – 'intercepted' by one of our large transport beamships and taken to Erra. Florena and Enjana were also there and had been picked up before me because it was very urgent. Das war uns leider nicht möglich, weil uns dafür keine Möglichkeit mehr gegeben war, denn als ich vom letzten Gespräch mit dir auf dem Rückflug zur Station war, wurde ich – wie würdest du sagen – ‹abgefangen› von einem unserer Gross-Strahltransportstrahlschiffe und nach Erra gebracht. Florena und Enjana waren ebenfalls dabei und waren vor mir abgeholt worden, weil es sehr dringend war.
Billy: Billy:
? – Yes, but why, I do not understand? Surely there must have been a good reason for this, because I cannot imagine that something …? ? – Ja, aber warum denn, ich verstehe nicht? Das Ganze hat ja sicher einen triftigen Grund gehabt, denn ich kann mir nicht vorstellen, dass etwas …?
Bermunda: Bermunda:
But that is how it is, and it was also necessary because foreign Wesen from outside our Federation invaded our territory. However, this required lengthy negotiations. However, everything took a long time and was associated with unpleasant and tiring negotiations with the intruders. And because Florena, Enjana and I are trained and qualified for such eventualities, we were immediately summoned to conduct the unavoidable negotiations. Das ist aber so, und es war auch erfordernd begründet, weil Wesensfremde in den Bereich unserer Föderation eindrangen. Doch das beanspruchte lange Gesprächsverhandlungen. Alles hat jedoch längere Zeit in Anspruch genommen und war verbunden mit unerfreulichen und ermüdenden Verhandlungen mit den Eindringlingen. Und weil Florena, Enjana und ich für solche eventuell in Erscheinung tretende Vorkommnisse ausgebildet und auch qualifiziert sind, wurden wir umgehend hinbeordert, um unvermeidbare Verhandlungen zu führen.
Billy: Billy:
And was everything resolved satisfactorily? And, if I may ask, as you say, the three of you are predestined to verify and regulate such occurrences, which leads me to ask whether this has ever happened before? Und, hat sich alles zur Zufriedenheit geklärt? Und, wenn ich noch danach fragen darf: Wie du sagst, seid ihr 3 dafür prädestiniert, solche Vorkommnisse zu verifizieren und zu regeln, was mich zu der Frage veranlasst, ob dies denn schon einmal vorgekommen ist?
Bermunda: Bermunda:
Yes, it has; several times during the last 7,800 years, because evolution is also progressing in our ANKAR universe, including in terms of technology, so such occurrences must be taken into account as a possibility because they can arise. Ja, das ist es; sogar mehrmals während den letzten 7800 Jahren, denn auch in unserem ANKAR-Universum schreitet die Evolution voran, auch bezüglich der Technik, folglich solche Vorkommnisse in die Möglichkeit einbezogen zu werden sind, weil sie sich ergeben können.
Billy: Billy:
I can imagine that. Here on Earth, we do not have to go far to experience something similar, such as when one country's army invades another country, as happened in Israel and the Gaza Strip, where the Israeli mass murderer Netanyahu waged a Nazi-like war of genocide, which is actually still not over and unofficially continues. This mass murderer in Israel is allowing his murderous army to continue, now also in Lebanon, where they are shooting at the blue helmets or peacekeeping forces. The Russian army also invaded Ukraine, triggering the war in Ukraine, which was started by Russia solely because of America's fault, because America, especially the then senile and sick President Biden, together with the warmongering and corrupt clown President Zelensky of Ukraine, wanted to bring the murderous organisation NATO into Ukraine for the sake of 'dying'. And, in a reckless and idiotic move, many Western states intervened in this war, thereby breeding a peculiar and strange further world war, namely by many of the Nazi-minded governments of the West, out of hatred for Russia – with the Nazi-infested German government in particular excelling and continuing to excel – supplying weapons and much other war material to Zelensky and continuing to do so. This means that he can continue to indulge in his lust for war and his greed for wealth and continue the war for as long as he wants. And as you said last year, it would have been over long ago if he had not continued it with lies and unscrupulously lied to the people and sent tens of thousands to their deaths. You also said that his patriotism is nothing but a sham and a cover for his Nazi-like belligerence and his insane lust for power and wealth. As you were able to ascertain the summer before last, Zelensky is corrupt and enriches himself horrendously like all the other corrupt scoundrels in Ukraine, although he now hypocritically fights them and thereby distracts attention from himself because he wants to get away with being the chief villain of corruption. Das kann ich mir vorstellen. Wir hier auf der Erde müssen ja nicht weit gehen, um Ähnliches zu erleben, wie dann, wenn eine Armee eines Landes in ein fremdes Land einfällt, wie das ja in Israel und im Gazastreifen geschehen ist, wobei vom israelischen Massenmörder Netanjahu der NAZIgleiche Genozid-Krieg geführt wurde, wobei das Ganze eigentlich noch immer nicht beendet ist und inoffiziell noch weitergeht. Dieser Massenmörder in Israel lässt seine Mörderarmee weitermachen, und zwar jetzt auch im Libanon, wo diese nun auf die Blauhelme resp. die Friedenstruppen schiessen. Auch wurde durch die russische Armee feindlich in die Ukraine eingefallen, was den Ukrainekrieg auslöste, der allein durch die Schuld Amerikas durch Russland begonnen wurde, weil Amerika, speziell der damalige senile sowie kranke Präsident Biden, zusammen mit dem kriegsgeilen und korrupten Clown-Präsidenten Selensky der Ukraine, um des ‹Verreckens willen› die Mörderorganisation NATO in die Ukraine bringen wollte. Und unbedacht idiotisch mischten sich viele Weststaaten in diesen Krieg ein und züchteten damit einen eigenartigen und seltsamen weiteren Weltkrieg heran, und zwar indem viele der NAZIgesinnten Regierungen des Westens aufgrund von Hass gegen Russland – wobei sich ganz speziell die NAZIbehangenen der Deutschlandregierung hervortaten und weiterhin hervortun – Waffen und auch viel anderes Kriegsmaterial an Selensky lieferten und weiterhin liefern. Dies, folglich er in seiner Kriegsgeilheit und in seiner Reichtumssucht dieser weiter frönen und den Krieg solange weitertreiben kann, wie er will. Und wie du schon letztes Jahr sagtest, wäre dieser schon längst beendet worden, wenn er nicht durch vorgeschobene Lügen diesen weitertreiben und gewissenlos damit das Volk belügen und Zigtausende in den Tod schicken würde. Du sagtest auch, dass sein Patriotismus nur Betrug und Mache seiner NAZI-Gesinnung der Kriegsgeilheit und seiner irren Machtgier und Reichtumsgier sei. Wie du ja schon im vorletzten Sommer ergründen konntest, ist Selensky korrupt und bereichert sich horrend wie alle anderen korrupten Lümmel in der Ukraine, wobei er nun diese scheinheilig bekämpft und dadurch von sich selbst ablenkt, weil er als Korruptionsoberschurke fein raus sein will.
Furthermore, it should be stated clearly and unequivocally that the evil theatre of war, as you yourself observed and stated, is an evil and criminal enterprise spanning various countries, driven by greed for money and supported by America, in which, as you mentioned, Selensky himself is also involved, which is why he is exercising his belligerence and begging other countries for weapons, etc., and fuelling malicious and unjustified hatred against Russia. And when I honestly consider what you said, that practically everything was and continues to be controlled by America, including the fact that Russia was forced to start the war by the behaviour of the then senile US President Biden, then I am not surprised. This is especially true because the murderous NATO organisation wants to creep closer to Russia, contrary to the early 'sacred' promise made by the Americans in the 1990s that there would never be an eastward expansion of this murderous organisation towards Russia's borders, although this promise was soon broken and almost all the eastern states were incorporated into this organisation. When Ukraine was also to be taken over, it became too much for Russia, which consequently started the war because, as Putin and his co-rulers mistakenly thought, there was no other solution, which has already caused enormous destruction and many deaths. The fact that the war was started cannot be condoned or accepted, because wars are as wrong and criminal as any other murder. And the fact that this war in Ukraine was further fuelled and turned into a strange world war was due to the fact that many irresponsible leaders, as well as sick, senseless and stupid idiots from various Western nations, who were howling with hatred, agreed to supply Zelensky with weapons and other war material and are still doing so. In Germany in particular, the Nazi-minded members of the government are still making themselves heard and are provocatively challenging Russia in the hope that it will attack Germany and with it the murderous organisation NATO. The latter is stationed in Northern Europe and is just waiting for this lie to come true so that it can strike, although the rulers in Russia are currently not at all interested in such an attack, because other things are currently in preparation, namely something that Zelensky opposes with false patriotism in order to continue indulging his bloodlust and lust for power, who also wants to be the greatest through his delusional behaviour. This is despite the fact that German Chancellor Merz is so deluded and stupid, as well as obviously warmongering in his attitude and Nazi-like, that he is calling on the equally deluded Zelensky to prevent young Ukrainians from continuing to flee the country and instead order them to the front. This affects all young men who want peace instead of war and do not want to be involved in such a conflict. Ausserdem ist – und das soll auch klar und deutlich gesagt sein – das üble Kriegstheater, wie du ja selbst feststelltest und sagtest, ein übles und über diverse Staaten reichendes verbrecherisches und finanzgieriges Verknüpfungswerk, das von Amerika unterstützt wird und in das zweifelsfrei, wie du erwähntest, Selensky auch selbst verstrickt ist, weshalb er auch seine Kriegsgeilheit ausübt und in anderen Staaten nach Waffen usw. bettelt und den böswilligen und ungerechtfertigten Hass gegen Russland anfeuert. Und wenn ich das Ganze ehrlich nach dem betrachte, was du sagtest, dass praktisch von Amerika alles gesteuert wurde und weiterhin wird, auch dass Russland dazu gezwungen wurde, den Krieg loszubrechen, und zwar durch das Verhalten des damaligen senilen USA-Präsidenten Biden, dann wundert mich nichts. Dies besonders darum nicht, weil sich ja die NATO-Mörderorganisation näher an Russland heranschleichen will, und zwar entgegen dem frühen ‹heiligen› Versprechen der Amerikaner in den 1990er Jahren, dass niemals eine Osterweiterung dieser Mörderorganisation gegen Russlands Grenzen stattfinden werde, wobei dieses jedoch bald gebrochen und fast alle Oststaaten in diese Organisation einverleibt wurden. Dass nun noch die Ukraine kassiert werden sollte, da wurde es Russland zu viel, folglich es eben den Krieg startete, weil es, wie Putin und seine Mitregierenden fälschlich dachten, keine andere Lösung gab, was bisher schon ungeheuer viele Zerstörungen und sehr viele Tote. gefordert hat. Dass der Krieg begonnen wurde, das kann nicht gutgeheissen und akzeptiert werden, denn Kriege sind so falsch und verbrecherisch wie jede andere Morderei. Und dass dieser Ukraine-Krieg noch dadurch gefördert wurde und sich zu einem seltsamen Weltkrieg formte, das ergab sich dadurch, dass dazu viele verantwortungslose Regierende sowie diesen in Hass aufheulende kranke, blödsinnige und dumme Idioten aus den diversen westlichen Völkern beipflichteten, an Selensky Waffen und sonstiges Kriegsmaterial zu liefern und noch immer zu liefern. Ganz besonders machen sich diesbezüglich in Deutschland die NAZIgesinnten in der Regierung noch immer breit und fordern damit hetzerisch Russland heraus, in der Hoffnung, dass dieses Deutschland angreife und damit auch die Mörderorganisation NATO. Diese ist ja in Nordeuropa stationiert und wartet nur darauf, dass sich diese Lüge erfüllt und sie losschlagen kann, wobei sich aber gegenwärtig die Regierenden in Russland absolut nicht für einen solchen Angriff interessieren, denn z.Z. ist anderes in Vorbereitung, nämlich etwas, dem sich Selensky aber mit Lügenpatriotismus widersetzt, um dadurch seiner Kriegsgeilheit und Machtgier weiter frönen zu können, der ausserdem durch sein Wahngebaren der Grösste sein will. Dies, obwohl der deutsche Kanzler Merz so irr und blöd genug sowie offensichtlich kriegslüstern in seiner Gesinnung und NAZIgleich ist, dass er den ebenfalls irren Selensky auffordert zu verhindern, dass weiterhin junge Ukrainer aus dem Land fliehen können, sondern gegenteilig an die Front beordert werden. Das betrifft alle jungen Männer, die Frieden statt Krieg und nicht in einen solchen einbezogen werden wollen.
Unfortunately, this Nazi mentality is widespread among those in power in many countries, although it is quite clear that many citizens do not understand what I actually mean by Nazis and Nazi mentality, as evidenced by this letter from Ms … from … who asks what she should understand by this. I am happy to explain this again, although I have already done so once before, but this time I will phrase it differently and hope that it will now be understood correctly, including by you, Ms … And since you diligently read the contact reports, as you write, you can now read everything. So, NAZI-like, NAZI ideology and everything else with NAZI in its name has to do with the ideology that during the last world war from 1939 to 1945, the NAZIs were those who had committed themselves to National Socialism or simply adhered to it in their ideology. This was also linked to anti-Semitism, hostility towards Jews and hatred of Jews, i.e. absolute contempt and racial hatred towards fellow human beings who did not share the Christian faith. However, the main form of Nazi ideology is based on the fact that deep down, hatred and murder, revenge, retribution and destruction, and thus war and malicious behaviour, lurk deep in the character and erupt immediately when the opportunity arises, as was characteristic of the Nazis. And it is this primitive behaviour that I must denounce in those who govern various countries. It is this effectively inhuman attitude and lust for power, as well as the pathological self-importance of those in power and their arrogant, conceited, self-centred, presumptuous, condescending, complacent and irresponsible way of thinking, that spreads to parts of the population and turns them into like-minded people and followers. There are only a few in the governments who are normal-thinking and normal-minded, but they have no chance whatsoever to put forward even a little of their righteous thinking and apply it, to separate themselves from the Nazi mentality of the flawed Nazi rulers and to assert themselves peacefully. This is because all those who are trapped in their false thoughts and who believe the lies and falsifications invented by deceitful Bible writers and who lie in their Bible works that Jmmanuel (alias Jesus) is supposed to have said: Nun, leider ist es so, dass diese NAZIgesinnung weitum in vielen Ländern bei den Regierenden herrscht, wobei ganz offenbar bei vielen Bürgerinnen und Bürgern nicht verstanden wird, was ich eigentlich unter NAZIs und NAZIgesinnung verstehe, wie dieser Brief hier von Frau … aus … beweist, die anfragt, was sie darunter zu verstehen habe. Das will ich gerne nochmals erklären, obwohl ich das schon einmal getan habe, nur werde ich es diesmal in anderer Weise formulieren und hoffe, dass es nun richtig verstanden wird, und zwar auch von Ihnen, Frau … Und da Sie ja fleissig die Kontaktberichte lesen, wie Sie schreiben, können Sie jetzt alles nachlesen. Also, unter NAZIgleiche, NAZIgesinnung und alles überhaupt mit NAZI-Benennungen hat mit der Gesinnung zu tun, dass im letzten Weltkrieg von 1939 bis 1945 die NAZIs diejenigen waren, die sich dem Nationalsozialismus verschrieben hatten oder diesem gesinnungsmässig eben nur einfach nachhingen. Damit war auch der Antisemitismus, die Feindschaft gegen die Juden resp. der Judenhass verbunden, also eine absolute Unwürdigkeit und Rassenhass gegenüber andersgläubigen als christgläubigen Mitmenschen. Die Hauptform der NAZIgesinnung fundiert jedoch darin, dass tief darin Hass und Mord, Rache, Vergeltung und Zerstörung und damit tief im Charakter Krieg sowie bösartiges Machtgebaren lauert und sofort ausbricht, wenn sich Gelegenheit dazu bietet, so wie es den NAZIs eigen war. Und dieses primitive Gebaren ist es, das ich bei jenen der Regierenden diverser Länder anzuprangern habe. Diese effectiv menschabartige Gesinnung und Machtgier sowie krankhafte Selbstherrlichkeit Regierender und deren arrogante, überhebliche, eingebildete, selbstbezogene, anmassende sowie herablassende, selbstgefällige und verantwortungslose Scheindenkweise ist es, die auch auf Teile der Völker übergreift und sie zu Gleichgesinnten und Mitläufern macht. In den Regierungen sind nur wenige, die Normaldenkende und Normalgesinnte sind, doch die haben keinerlei Chance, um auch nur wenig ihres Rechtgesinnten vorzubringen und dieses anzuwenden und sich von der NAZI-Gesinnung der fehlhaften NAZI-Regierenden abzutrennen und sich friedlich durchzusetzen. Dies, weil alle jene, die in jeder falschen Weise in ihren Scheingedanken gefangen sind und die an die Lügen und die Verfälschungen glauben, die lügnerische Bibelschreiber erfunden haben und in ihren Bibelwerken daherlügen, dass die Schwarten krachen und Jmmanuel (alias Jesus) gesagt haben soll:
"Do not think that I have come to bring peace to the Earth. I have not come to bring peace, but the sword.‘ (Matthew 10:34) And further lies are given in the Bible, such as in Luke 12:51: ’Do you think that I have come to bring peace on Earth? I tell you, no, but rather division." «Ihr sollt nicht wähnen, dass ich gekommen sei, Frieden zu bringen auf die Erde. Ich bin nicht gekommen, Frieden zu bringen, sondern das Schwert.» (Matthäus 10.34) Und weiter sind Lügenbehauptungen gegeben in der Bibel, wie z.B. in Lukas 12.51: «Meinet ihr, dass ich hergekommen bin, Frieden zu bringen auf Erden? Ich sage nein, sondern Zwietracht.»
In truth, he never said such a thing, for his teaching was that of the Nokodemions, and in it there is nothing that would contain discord, murder and manslaughter, as well as the death penalty, war and terror, nor foul words against those of other faiths or for racial hatred, revenge and retribution, or simply hatred or any other kind of evil against human beings or life-forms in general. Accordingly, Jmmanuel taught something completely different, for he taught that the Earth-human should live in Wahrheitlich hat er niemals solches gesagt, denn seine Lehre war die Nokodemions, und in der findet sich nichts, das Unfrieden, Mord und Totschlag sowie Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch nicht unflätige Worte gegen Andersgläubige oder für Rassenhass, Rache und Vergeltung oder einfach Hass oder sonst Böses irgendwelcher Art usw. gegen Menschen sowie Lebensformen überhaupt beinhalten würde. Demgemäss lehrte Jmmanuel völlig anderes, denn er lehrte, dass der Erdenmensch in
"grace and love, happiness, good nature and peacefulness" «Anmut und Liebe, Beglücktheit, Glücklichkeit, Wohlgeartetheit und in Friedfertigkeit»
and thus always live in peace and never oppress or kill other humans, but should also respect and honour the lives of all other living beings. And this also includes – as I see and understand it – that in governments, those persons and their opinions and contributions are also respected and followed who are worthy of justice and in full human power and in all peacefulness, equality, dignity and honour and all empathy for all life and all-encompassing justice. But this is precisely what has become alien to humans since ancient times and is degenerating more and more in the present day, both within the circles of each individual government of each country and among all peoples. Thus, the effective general stupidity of the great masses of the peoples is also advancing, starting with the young people, whose general education, knowledge and skills are so neglected and alarmingly worthless, drug-induced and insignificant that it cries out to the heavens. And this is the case in all governments, where those who are not yet corrupt and who think truthfully, honestly and correctly for their office and empathetically for the people are treated like dirt. But these are only individuals, and they have no chance of being heard. And that this is indeed the case is illustrated by the following example, which Eva gave me from a newspaper article that I cut out and am reproducing here: leben und also alleweil in Frieden leben und niemals andere Menschen unterdrücken und auch nicht töten, wie er aber auch das Leben sonst aller Lebewesen achten und würdigen soll. Und dazu gehört auch – so wie ich das sehe und verstehe –, dass in Regierungen auch jene Personen und deren Mitreden und Meinungen geachtet und befolgt werden, die des Rechtens und in voller Kraft des Menschen und in aller Friedlichkeit, Gleichheit, Würde und Ehre und aller Empathie für alles Leben und die alles umfassende Gerechtigkeit würdig sind. Doch exakt das ist dem Menschen schon seit alters her fremd geworden und artet in der heutigen Zeit immer mehr aus, so im Kreise jeder einzelnen Regierung jedes Landes, wie auch in allen Völkern. So schreitet auch die effective allgemeine Dummheit der grossen Massen der Völker voran, schon begonnen bei den noch jungen Menschen, deren Allgemeinbildung, Wissen und Können derart vernachlässigt sowie bedenklich unwertig, drogenbestimmt und nichtsbedeutend ist, dass es hoch zum Himmel schreit. Und das ist alles gleichsam in allen Regierungen, in denen jene zur Sau gemacht werden, die noch nicht verdorben sind und wahrhaftig und wahrheitsrichtig und richtig für ihr Amt und empathisch für das Volk denken. Doch das sind nur einzelne, doch diese haben keine Chance, dass sie Gehör finden. Und dass das tatsächlich so ist, dazu folgendes Beispiel dafür, das mir Eva aus einem Zeitungsartikel gegeben, was ich ausgeschnitten habe und hier wiedergebe:
This lack of compassion is even more painful to witness when heads of state send people to war or supply weapons. Whether it is Trump or Putin, Zelensky or Netanyahu, Merz or Macron, and many others who could be named, they are not affected when they send people to their deaths. And when you hear them speak, you sense that they do not feel what people who have been ordered to kill each other are going through. Noch schmerzhafter ist dieser Mangel an Mitgefühl zu erleben, wenn Staatenlenker Menschen in den Krieg schicken oder Waffen liefern. Ob Trump oder Putin, Selenskyj oder Netanjahu, Merz oder Macron und viele andere, die zu nennen wären, sie sind, wenn sie Menschen in den Tod schicken, nicht betroffen. Und wenn man sie reden hört, spürt man, dass sie nicht empfinden, wie es Menschen geht, denen man befohlen hat, einander umzubringen.
The leadership of the CDU, which invokes Christian values but is currently the most vocal in its calls for war, has obviously never heard of charity or even love for one's enemies. The structures of our society lead to isolation and indifference to the fate of others. Die Führungsriege der CDU, die sich auf christliche Werte beruft, allerdings zurzeit am stärksten zum Kriege hetzt, hat offensichtlich von der Nächstenliebe oder gar der Feindesliebe noch nie etwas gehört. Die Strukturen unserer Gesellschaft führen zur Vereinzelung und zur Gleichgültigkeit gegenüber dem Schicksal anderer.
Golden Rules Goldene Regeln
The increasingly divided society of the Federal Republic would be well advised to follow the example of its European neighbours and introduce empathy as a school subject. Those who really need to stay behind after class in this subject are the politicians currently in power, who are further dividing society and could drive us into a major war with their irresponsible rhetoric. Then there would be hope that they would once again be guided by the golden rule – ‘Do unto others as you would have them do unto you’ – and realise that in the nuclear age, we can only perish together or find security together. Die immer mehr auseinander driftende Gesellschaft der Bundesrepublik wäre gut beraten, dem Beispiel der europäischen Nachbarn zu folgen und Empathie als Schulfach einzuführen. Nachsitzen in diesem Fach müssten eigentlich vor allem die derzeit verantwortlichen Politiker, die die Gesellschaft weiter spalten und uns mit ihrem verantwortungslosen Gerede in einen grossen Krieg hineintreiben könnten. Dann bestünde Hoffnung, dass sie sich wieder an der goldenen Regel – «Was du nicht willst, dass man dir tu’, das füg auch keinem andern zu» – orientieren und sich bewusst machen, dass man im Atomzeitalter nur gemeinsam untergehen oder gemeinsam Sicherheit finden kann.
Oskar Lafontaine is a former German finance minister and former chairman of the SPD. Oskar Lafontaine ist Finanzminister Deutschlands a. D. und ehemaliger Vorsitzender der SPD.
Original newspaper article
Original Zeitungsartikel
Now my question: What did Arlion and his giant crew find out about all the things that simply fell out of the air onto my desk somewhere on the 3rd of February 2021, with Brigitt and Madeleine witnessing it? They too are 'excited' to find out what has happened. Nun aber meine Frage: Was haben Arlion und seine Riesencrew herausgefunden bezüglich all den Sachen, die mir am 3.2.2021 irgendwoher einfach aus der Luft auf den Schreibtisch gefallen und dabei Brigitt und Madeleine Zeugen davon gewesen sind? Auch sie sind ‹gespannt› darauf, was sich ergeben hat.
Bermunda: Bermunda:
Unfortunately, they were unable to determine the origin, despite their efforts over the years to do so and their endeavours to find out where it came from. Leider vermochten sie bezüglich der Herkunft nichts zu eruieren, dies trotz ihrer Bemühungen, die sie während all den Jahren mehrfach dafür aufgebracht haben und bestrebt waren, den Ursprung zu ergründen.
Billy: Billy:
So there was nothing there either, just like with the three expensive books that disappeared. The same thing happened when I was doing Patric and Pius's bookkeeping and a 500 franc note disappeared that was lying on the table in front of Patric and me, but then suddenly reappeared. The same thing happened to Pius and me when ten bundled 50-franc notes suddenly disappeared from the table in front of our eyes, leaving no trace and never reappearing. The same thing had happened many years earlier when a 100-franc note that Piero had given me along with seven others disappeared without a trace. However, this note suddenly reappeared, but how and where it came from remained a mystery to us. We were unable to fathom what the whole thing was about and what was actually behind it, just as we could not with the books and the two incidents involving Patric and Pius. And now Arlion and his crew were also unable to find out anything about what had simply fallen out of the air onto my desk, as Madeleine and Brigitt can testify. There were two rather elaborate leather key rings made of expensive leather, on which my name etc. was written, along with a very expensive high-carat gold bracelet, a large gold coin and a small 10-gram gold bar. Their origin, and how they could have simply fallen out of the air onto my desk, could never be clarified, nor could the origin of the other cheap items that fell onto my desk several times. Also auch da lauter Nichts, genau wie bei den 3 verschwundenen teuren Büchern. Ebenso als ich für Patric und Pius zusammen deren Buchhaltung fertigte und dabei eine 500.– Franken-Note verschwand, die bei Patric und mir auf dem Tisch vor unseren Augen lag, dann jedoch plötzlich wieder erschien. Dies, wie gleiches auch bei Pius und mir geschah, als plötzlich 10 gebündelte 50.– Franken-Noten auf dem Tisch vor unseren Augen einfach verschwanden, völlig spurlos und nicht wieder ‹auftauchten›. Gleiches geschah schon viele Jahre zuvor, als eine Note von 100.– Franken spurlos verschwand, die mir Piero mit 7 anderen gegeben hatte. Diese Note war dann jedoch plötzlich wieder da, wie und woher, das blieb uns ein Rätsel. Auch was das Ganze sollte, und was also eigentlich dahintersteckte, das vermochten wir nicht zu ergründen, wie bei den Büchern und den 2 Vorfällen bei Patric und Pius auch nicht. Und nun konnten Arlion und seine Crew auch nichts herausfinden bezüglich dem, was aus der Luft einfach auf meinen Schreitisch gefallen ist, was ja Madeleine und Brigitt bezeugen können. Es waren ja 2 recht kunstvolle lederne Schlüsselanhänger aus teurem Leder, worauf mein Name usw. geschrieben war, nebst einem sehr teuren hochkarätigen Goldarmband, einer grossen Goldmünze und einem kleinen Goldbarren von 10 Gramm. Deren Herkunft, und wie die aus der Luft einfach auf meinen Schreibtisch fallen konnten, das konnte auch nie geklärt werden, wie auch nicht, woher die anderen billigen Sachen kamen, die mehrfach auf meinen Schreibtisch fielen.
Bermunda: Bermunda:
I am aware of this, because Ptaah informed us about it, as we should know what was and is going on around you. And now, since we have learned more about you from him over the last few days, we also know that you were examined in a variety of ways and in great detail by our specialists from your earliest days, i.e. immediately after your birth, and also in your younger years, in terms of how you view your life and this in general, how sustainable it will be and how your self-development and integrity will turn out with regard to your mission. Your diverse abilities, which you will acquire in the course of your life, were also explored, as well as how you will act appropriately, correctly and properly in accordance with the rules of life. It was also explored how you will lead your life in accordance with the rules of life, but also in accordance with the rules of life and in accordance with the order of life, as befits a herald of the Nokodemion teaching. Then you were also tested in everything and everyone, and constantly monitored, as you led your industrious life in many countries around the world over the years, learning and preparing for your mission, and becoming the person you now embody. And Ptaah informed us that, fortunately, everything in this regard turned out as planned through the tests, and that you are dedicated to your mission and carry it out with confidence and responsibility. And that we should all know, Quetzal, Enjana, Florena and I, who, how and what you really are, so we should ask you for a description of yourself, which is in your possession and was written about 20 years ago by a psychological expert. If I may ask you to let me read this description, if you still have it, then … Das ist mir bekannt, denn von Ptaah wurden wir diesbezüglich informiert, denn wir sollten wissen, was um dich herum vorging und vorgeht. Und jetzt, da wir bei ihm die letzten Tage durch ihn weiteres über dich erfuhren, wissen wir auch, dass du nicht nur von unseren Fachkräften schon zu deiner frühesten Zeit und also bereits nach deiner Geburt in vielfältiger und genauester Weise geprüft wurdest, und zwar auch schon in deinen jungen Jahren derweise, wie du dein Leben sowie dieses allgemein erwägst, wie nachhaltig das sein wird und wie deine Selbstentfaltung sowie deine Integrität bezüglich deiner Mission ausfallen wird. Auch wurden deine vielfältigen Fähigkeiten ergründet, die du dir im Lauf deines Lebens aneignen wirst, und wie du gemäss den Regeln entsprechend des Lebens gebührend, korrekt und ordnungsgemäss umgehen wirst. Es wurde auch ergründet, wie lebensrechtlich einwandfrei und lebensregelgerecht, jedoch auch lebensregelkonform und lebensordnungsgemäss du dein Leben führen wirst, wie es sich gehört für einen Künder der Nokodemionlehre. Dann wurdest du auch in allem und jedem geprüft, und stetig kontrolliert, als du all die Jahre in vielen Staaten der Erde dein arbeitsames Leben geführt und dich lernend auf deine Mission vorbereitet hast und zu dem Menschen geworden bist, den du jetzt verkörperst. Und von Ptaah wurden wir darüber informiert, dass sich alles Diesbezügliche durch die Prüfungen erfreulicherweise so ergeben hat, wie es vorgesehen war und du dich deiner Mission widmest und sie vertrauensvoll und verantwortungsvoll ausübst. Und dass wir alle wissen sollen, Quetzal, Enjana, Florena und ich, wer, wie und was du wirklich bist, deshalb sollen wir uns bei dir um eine Beschreibung deiner Person erkundigen, die in deinem Besitz sei und vor etwa 20 Jahren durch eine psychologische Kraft angefertigt worden sei. Wenn ich dich bitten darf, dass ich diese Beschreibung lesen darf, wenn du diese noch hast, dann …
Billy: Billy:
… I think that this is probably the graphological report, which was indeed written about 20 years ago by a very experienced psychologist based on my handwriting and personal conversations. A very nice and knowledgeable woman. But there was also a psychologist in Austria and one in England who assessed my handwriting in the same way, although I was only able to talk to the man from Austria in person. Both had roughly the same assessments as the psychologist, with only a few descriptions or nuances and perspectives differing from each other, but basically interpreting the same thing. If I remember correctly, we published the woman's report at the time. (Note: First published in 'Plejadischplejarische Kontaktberichte' [Pleiadian Contact Reports], Block 11, 456th contact, the 18th of November 2007, page 265 ff.) I am sure I still have it saved somewhere on my computer, but I am afraid I am useless when it comes to searching for things on it, as I do not know how to use it. My work on the computer is related to writing, but that only involves the functions I need for my direct work. The rest is not so important to me that I would bother with it often or even constantly. … da denke ich, dass es sich wohl um das Graphologische Gutachten handelt, ein solches wurde tatsächlich vor etwa 20 Jahren von einer sehr gut versierten Psychologin anhand meiner Handschrift und persönlichen Gesprächen geschrieben. Eine sehr nette und sachkundige Frau. Da war aber noch ein Psychologe in Österreich und auch einer in England, die gleichermassen meine Handschrift beurteilten, wobei ich aber nur mit dem Mann aus Österreich persönlich reden konnte. Beide hatten aber je etwa die gleichen Bewertungen wie die Psychologin, wobei eigentlich nur wenige Beschreibungen oder Nuancen und Perspektiven voneinander abwichen, jedoch im Grunde dasselbe auslegten. Wir haben damals, so denke ich, wenn ich mich richtig besinne, das Gutachten der Frau veröffentlicht. (Anm.: Erstveröffentlichung: ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte›, Block 11, 456. Kontakt, 18. November 2007, Seite 265 ff.) Irgendwo habe ich es sicher noch im Computer gespeichert, doch wie ich darin etwas suchen soll, da bin ich leider eine Niete, denn ich kenne mich damit nicht aus. Meine Arbeit beim Computer bezieht sich auf das Schreiben, was sich jedoch auf dessen Funktionen im weiteren Bereich bezieht, das sind nur gerade jene wenigen, die ich für die direkte Arbeit benötige. Weiteres ist mir auch nicht so sehr wichtig, dass ich mich oft oder gar dauernd damit herumschlagen würde.
Bermunda: Bermunda:
I can help you with that, if we just … Da kann ich dir behilflich sein, wenn wir gleich …
Billy: Billy:
Of course, if you want to … Natürlich, wenn du willst, …
Bermunda: Bermunda:
That is… Das ist …
Billy: Billy:
Yes, that is it. I would not have found it so quickly, I am too stupid for that … I do not know anything about this thing, I just work with it, and that is it. Ja, das ist es. Das hätte ich nicht so schnell gefunden, da bin ich zu blöde dazu … Ich kenne mich mit diesem Ding nicht aus, ich arbeite einfach damit, und damit hat es sich.
Bermunda: Bermunda:
Then I want to read it right away, because I am very interested in it, which also applies to Enjana and Florena. Dann will ich es gleich lesen, denn es interessiert mich sehr, was auch auf Enjana und Florena zutrifft.
Billy: Billy:
As you wish – if you have time for it? Wie du meinst – wenn du Zeit dafür hast?
Bermunda: Bermunda:
I have plenty of time. Then I want to … Diese mangelt mir nicht. Dann will ich …
Graphological Personality Assessment for Mr Eduard A. Meier, born 03.02.1937 Graphologisches Persönlichkeitsgutachten für Herrn Eduard A. Meier, geb. 03.02.1937
The handwritten samples of your 'official' handwriting that you have provided me with show a particular characteristic: the strongly pronounced smallness of the letters and the great precision of the form and spatial image. Other dominant features include the disconnectedness of the letters and the sharpness of the strokes. Ihre mir zur Verfügung gestellten handschriftlichen Proben Ihrer ‹offiziellen› Schrift zeigen eine besondere Auffälligkeit: die stark ausgeprägte Kleinheit der Buchstaben und die grosse Präzision des Form- und Raumbildes. Als weitere Dominanten sind zu nennen die Unverbundenheit der Buchstaben und die Schärfe des Striches.
The small size of your handwriting is specific to your personality and has remained almost unchanged over the decades, as all comparative writing samples from your youth have shown. The size of your writing shows how a person expands in life and how much space they take up for themselves. People who write in small letters, like you, are very economical, because they save energy with their impulses and use them sensibly and rationally. They also want to gain a better overview, because the smaller the writing, the greater the overview you gain. At the same time, small handwriting indicates a person's conscious self-restraint, self-sufficiency and inner modesty. They do not put themselves and their ego in the spotlight in order to attract attention, but remain modest and rather inconspicuous, concentrating on themselves. Die Kleinheit Ihrer Handschrift ist persönlichkeitsspezifisch und durch die Jahrzehnte fast unverändert konstant geblieben, wie alle vergleichenden Schriftproben auch aus der Jugend ergeben haben. Die Schriftgrösse zeigt, wie sich ein Mensch im Leben ausbreitet und wie viel Platz er für sich selbst einnimmt. Der Kleinschreiber wie Sie geht sehr ökonomisch vor, denn er spart Kraft mit seinen Antrieben und setzt sie sinnvoll und rational ein. Ausserdem will er einen besseren Überblick gewinnen, denn je kleiner die Schrift ist, um so grösser ist die Übersicht, die man darüber gewinnt. Gleichzeitig gibt die Kleinheit der Schrift Hinweise auf die bewusst gewählte Selbst-Beschränkung eines Menschen, seine Selbstgenügsamkeit und innere Anspruchslosigkeit. Er stellt sich und sein Ego nicht gross heraus in den Mittelpunkt, ins Rampenlicht, um auf sich aufmerksam zu machen, sondern er hält sich bescheiden und eher unauffällig zurück und konzentriert sich auf sich selbst.
The smallness of your handwriting is a deliberately restrained and concentrated movement that aims at sober moderation and restraint, as well as a high degree of objectivity and a pronounced sense of reality. People who write in small letters, like you, are highly focused in their work, precise and absolutely love precision. It is therefore clear that your objective competence is exceptionally strong and takes precedence in your life over your personal competence (which rejects appearance, charisma, impact and even arrogance/vanity/haughtiness). The sharpness of your strokes reinforces these characteristics and your ability to think and act with precision. It shows you to be a very self-disciplined, controlled, level-headed person who can maintain composure and remain stable in the face of external influences. This clearly demonstrates the predominance of your rationality and your differentiated thinking. Die Kleinheit wie in Ihrer Schrift ist eine bewusst gebremste und konzentrierte Bewegung, die auf nüchterne Mässigung und Zurückhaltung zielt sowie auf eine hohe sachliche Objektivität und auf einen ausgeprägten Wirklichkeitssinn. Der Kleinschreiber wie Sie ist hoch konzentriert in seiner Arbeit, exakt und liebt absolut die Präzision. So ist zu erkennen, dass Ihre sachliche Kompetenz ausserordentlich stark ausgeprägt ist und einen vorderen Platz in Ihrem Leben gegenüber Ihrer Persönlichkeitskompetenz (die das Auftreten, Ausstrahlung, Wirkung, bis hin zu Überheblichkeit /Eitelkeit/Hochmut ablehnt) einnimmt. Die Strichschärfe verstärkt diese Symptome und Ihre Fähigkeit zur Präzision im Denken und Handeln. Sie zeigt Sie als einen sehr selbstdisziplinierten, kontrollierten, besonnenen Menschen, der Haltung bewahren kann und stabil ist gegenüber äusseren Einflüssen. Hierin wird die Vorherrschaft Ihrer Ratio und Ihres differenzierten Denkens deutlich.
In conjunction with the strong regularity, your handwriting reveals you to be a person with a strong organising will, who willingly and consciously submits to rules that he recognises as right and important in order to achieve his self-set goals in a structured and systematic manner. This also consciously restrains impulsive drives in order to gain time through economy and perseverance. Your aesthetic needs are striking, with a tendency towards a strong urge for clarity. On the other hand, you hide your true self behind your stylistic handwriting because you do not want to reveal yourself 'naked'. In Verbindung mit dem starken Regelmass lässt Ihre Schrift Sie als einen Menschen mit einem starken ordnenden Willen erkennen, der sich bereitwillig und bewusst Regeln unterordnet, die er für richtig und wichtig anerkannt hat, um damit strukturiert und systematisch seine selbstgesteckten Ziele zu erreichen. Dadurch werden auch impulsive Antriebskräfte bewusst zurückgehalten, um durch Ökonomie und Ausdauer Zeit zu gewinnen. Auffallend ist Ihr ästhetisches Bedü rfnis mit dem Hang zu einem starken Deutlichkeitsdrang, zum anderen verstecken Sie hinter Ihrem stilistischen Schriftbild Ihr wahres Ich, denn Sie möchten sich nicht ‹nackt› zeigen.
Your handwriting clearly shows that you demand a lot of yourself through iron discipline and are willing to make sacrifices by taking a back seat personally in order to make your gifts and abilities available to the environment, in the service of others. Your handwriting indicates a high sense of responsibility and duty, which determines your attitudes, principles and behaviour. The performance aspect, achieved through a high degree of self-discipline and self-control, through consistency and tireless diligence, is enormous. You are a very solid person with a practical mind and a special ability to specialise in one or more areas, like a 'Swiss watchmaker'. Durch Ihre Schrift wird deutlich, dass Sie sich durch eiserne Disziplin selbst viel abverlangen und bereit sind, Opfer zu bringen, indem Sie persönlich zurückstecken, um Ihre Gaben und Fähigkeiten der Umwelt zur Verfügung zu stellen, in den Dienst für andere. Ihre Schrift weist auf ein hohes Verantwortungsgefühl und Pflichtbewusstsein hin, was Ihre Einstellungen, Ihre Prinzipien und Ihr Verhalten bestimmt. Der Leistungs-Aspekt, erreicht durch eine hohe Selbstdisziplin und Selbstkontrolle, durch Stetigkeit und unermüdlichen Fleiss, ist enorm. Sie sind ein ganz solider Mensch mit einem praktischen Sinn und einer besonderen Fähigkeit zur Spezialisierung auf einem oder mehreren Gebieten, wie ein ‹Schweizer Uhrmacher›.
To achieve this goal, you have strong willpower at your disposal, which gives you the necessary consistency, focus and a great deal of patience, which only a strong nervous system can provide, one that can control and master its impulses, emotions and feelings. In your approach, you are determined, tenacious, conscientious and capable, and you consistently follow the path that you have identified as the right one. You do not implement plans and projects haphazardly and rashly in a flash in the pan, but rather calmly, step by step, after careful consideration (weighing up all the pros and cons), and you are persistent in achieving your goals, which leads you to success. Um dieses Ziel zu erreichen, stehen Ihnen starke Willenskräfte zur Verfügung, die Ihnen dafür die notwendige Beständigkeit, Unablenkbarkeit sowie sehr viel Geduld verleiht, was nur einem starken Nervensystem gegeben ist, das seine (An-)Triebe, Emotionen und Gefühle beherrschen und meistern kann. In Ihrer Vorgehensweise sind Sie zielstrebig, zäh, gewissenhaft und tüchtig und gehen konsequent Ihren Weg, den Sie für richtig erkannt haben. Vorhaben und Projekte setzen Sie nicht planlos-überstürzt im Strohfeuer-Temperament in die Tat um, sondern besonnen, Schritt für Schritt, wohlüberlegt (alle Vor- und Nachteile abwägend) und sind im Erreichen Ihrer Ziele beharrlich, was Sie zum Erfolg führt.
Your intellectual abilities identify you as a mentally agile person who strives for clarity and overview and is therefore an attentive observer. Once again, your considered objectivity, your reasonable, logical and critical analytical thinking skills, as well as your unconditional love of order and diligence, which predestine you to be a perfectionist, should be emphasised. You combine two things in one: your demand for clarity and order and the ability to take even the smallest detail into account and devote your full attention to it. This can only be achieved with a high degree of willpower, self-control and consistency, all of which you possess in abundance. Your emotional side reveals you to be an emotionally responsive, sensitive and delicate person with a serious outlook on life. You always strive for equanimity and balance so that you do not lose your inner focus and good balance. This enables you to control your emotions and temperamental outbursts, as well as to avoid conflicts and problems with other people through your peacefulness. In the event of unavoidable disputes, you react with understanding and look for constructive solutions without deliberately hurting or harming the other person. Your introverted side comes to the fore when dealing with problems. You then usually withdraw, reflect, think things over and try to consciously recognise the lesson behind the problem and integrate it into your wealth of experience. Ihre geistigen Fähigkeiten weisen Sie aus als einen geistig gewandten Menschen, der nach Klarheit und Übersicht strebt und daher ein aufmerksamer Beobachter ist. Nochmals hervorzuheben ist Ihre überlegte Sachlichkeit, Ihr vernünftiges, logisches und kritisches analytisches Denkvermögen ebenso wie Ihre unbedingte Ordnungsliebe und Sorgfalt, die Sie zum Perfektionisten prädestiniert. Sie vereinen dabei zwei Dinge in einem: Ihr Anspruch an Übersichtlichkeit und Ordnung und die Fähigkeit, auch das kleinste Detail nicht unberücksichtigt zu lassen und auch ihm Ihre volle Aufmerksamkeit zu widmen. Dies ist nur mit einer hohen Willenskraft und Selbststeuerungsfähigkeit sowie Konsequenz zu erreichen, über die Sie in hohem Masse verfügen. Ihr Gefühls-Bereich lässt Sie als einen emotional ansprechbaren, feinfühligen und sensiblen Menschen erkennen mit einer ernsten Lebensgrundstimmung. Sie bemühen sich immer um Gleichmut sowie Ausgeglichenheit, damit Sie nicht aus Ihrer inneren Zentrierung und guten Balance herausgeraten. Dadurch sind Sie in der Lage, Affekte und Temperaments-Ausbrüche zu beherrschen ebenso, wie durch Ihre Friedfertigkeit Konflikte und Probleme mit anderen Menschen zu umgehen. Bei unausweichlichen Auseinandersetzungen reagieren Sie verständnisvoll und suchen nach konstruktiven Lösungsmöglichkeiten, ohne den anderen bewusst zu verletzen oder zu schädigen. Beim Verarbeiten von Problemen kommt Ihre introvertierte Seite zum Vorschein. Dann ziehen Sie sich meist zurück, gehen in sich, denken nach und versuchen die Lektion hinter dem Problem bewusst zu erkennen und in Ihren Erfahrungsschatz zu integrieren.
Your ego shows balance, inner stability and resilience, as well as inner modesty and a well-understood humility, even to the point of self-restraint, in that you set yourself limits and sometimes impose inhibitions on the expression of your personality. This is because your writing shows more signs of restraint and reserve than of completely free expression of your personality. You repeatedly restrain and discipline yourself, limiting your capacity for enjoyment and sensuality in favour of a more ascetic lifestyle. In Ihrem Ich-Bereich zeigt sich Ausgeglichenheit, innere Stabilität und Widerstandskraft ebenso wie innere Bescheidenheit und richtig verstandene Demut bis hin zur Selbstbeschränkung, indem Sie sich selbst auferlegte Grenzen setzen und teilweise Hemmungen im Ausdruck Ihrer Persönlichkeit auferlegen. Denn in Ihrer Schrift gibt es mehr Anzeichen für Verhaltenheit und Zurückhaltung als der völlig freien Entfaltung, was Ihre Persönlichkeit anbelangt. So zügeln und disziplinieren Sie sich immer wieder selbst aufs Neue und schränken Ihre Genussfähigkeit und Sinnlichkeit zugunsten einer eher asketischen Lebensführung ein.
Your vitality area reveals a strong restraint of your drives and impulses with only low intensity due to a consciously chosen, very restrained urge to move. This is because your dynamism and drives are very sparingly and economically focused on what is important, necessary and rational. Your handwriting reveals a somewhat tense physical and psychological basic structure, which is why you are not so relaxed and easy-going and find it difficult to unwind. Ihr Vital-Bereich lässt durch einen bewusst gewählten sehr gebremsten Bewegungstrieb eine starke Zügelung Ihrer (An-)Triebe mit nur geringer Intensität erkennen. Denn Ihre Dynamik und Ihre Antriebe sind ganz sparsam und ökonomisch auf das Wichtige, Notwendige und Rationelle konzentriert. Ihre Handschrift lässt eine etwas angespannte körperlich-psychische Grundstruktur erkennen, weshalb Sie nicht so locker und gelöst sind und sich nicht so gut entspannen können.
Although you want to be close to others in your interpersonal behaviour and need contact and communication, your handwriting reveals a need for independence. A healthy mistrust makes you cautious and non-committal, and keeps you at a distance. To protect yourself from excessive closeness and a possible loss of control in your devotion to another person, you tend to hold back, allow only a few people to get really close to you, and give only a select few insight into your inner self. You are anything but a party animal, but rather a very nature-loving, rather introverted individualist for whom a few long-standing friendships are more important than many new acquaintances. For you, real, genuine values in interpersonal relationships are what count. Obwohl Sie in Ihrem mitmenschlichen Verhalten anderen nah sein wollen und Kontakte und Kommunikation benötigen, zeigt sich doch in Ihrer Schrift ein Unabhängigkeitsbedürfnis. Ein gesundes Misstrauen lässt Sie vorsichtig und unverbindlich sein und auf Distanz bleiben. Aus Schutz vor zu grosser Nähe und einem möglichen Kontrollverlust in der Hingabe an einen anderen Menschen halten Sie sich eher zurück, lassen Sie nur wenige Menschen wirklich nah an sich heran und geben nur wenigen Auserwählten Einblick in Ihr Inneres. Sie sind alles andere als ein Party-Löwe, sondern ein sehr stark naturverbundener, eher introvertierter Individualist, für den lange gewachsene wenige Freundschaften wichtiger sind als viele und immer wieder neue Bekanntschaften. Für Sie zählen wirkliche echte Werte im zwischenmenschlichen Bereich.
As your 'official' writing shows strong tendencies towards attachment, the expression of your personality is monitored and restrained by a high degree of rational control. But you believe in the saying: 'Strength lies in calmness'. You are a person of inner wealth who strives for harmony and wants to live in harmony with the environment. This makes you the guardian of the inner world. Da in Ihrer ‹offiziellen› Schrift starke Bindungstendenzen zu erkennen sind, wird der Ausdruck Ihrer Persönlichkeit durch eine hohe rationale Kontrolle ü berwacht und gebremst. Doch zählt für Sie der Spruch: In der Ruhe liegt die Kraft. Sie sind ein Mensch mit innerem Reichtum, der nach Harmonie strebt und mit der Umwelt in Einklang leben möchte. Dadurch sind Sie der Hüter der Innenwelt.
However, in contrast to the 'official' handwriting, there is also the very personal, private, almost intimate 'scribbled handwriting' of Mr Eduard Meier, which does not deserve this self-described negative attribute at all, as it has a high level of formality. It is only in this very individual handwriting that your personal characteristics and nature are expressed much more than in the 'official' one. The completely different signature, which stands in such striking contrast to the text, already revealed that behind the formal conventionality there is another person, known only to a few confidants and friends. In contrast to the former, this other handwriting is so full of life, vibrating and trembling in a rapid, deft rhythm, with such originality and naturalness that it provides insight into the core of the writer's being, their very self. Only here does your personal character become clear, revealing your creativity, your talent, your inner self-confidence and also your personal individuality, which can only be seen in your departure from the school norm. Doch gegenüber der ‹offiziellen› Schrift gibt es noch die ganz persönlich-private, schon fast intime ‹Sudelschrift› des Herrn Eduard Meier, die dieses selbstbezeichnete negative Attribut überhaupt nicht verdient hat, da sie ein hohes Formniveau trägt. Denn erst in dieser sehr individuellen Schrift kommen Ihre persönlichen Eigenarten und Ihr Wesen viel mehr zum Ausdruck als in der ‹offiziellen›. Bereits die völlig andersartige Unterschrift, die in so auffallend krassem Gegensatz zur Textschrift steht, liess erkennen, dass hinter der formalen Konventionalität ein anderer Mensch steckt, wie ihn nur wenige Vertraute und Freunde kennen. Diese andere Schrift hat im Gegensatz zur erstgenannten so sehr viel Lebendigkeit, vibriert und bebt in raschem, gewandtem Rhythmus, in einer solchen Ursprünglichkeit und Natürlichkeit, dass diese erst den Einblick in den Wesenskern, das Selbst seines Schreibers gibt. Hier erst wird Ihre persönliche Eigenart deutlich und lässt Ihre Kreativität, Ihre Begabtheit, innere Selbstsicherheit und auch Ihre persönliche Eigenwilligkeit erkennen, die sich erst in der Abkehrung von der Schulnorm zeigen kann.
The dominant features of the 'scribbled handwriting' have shifted compared to those of the official handwriting: there is a greater connection between the letters, a greater rightward slant, more width and greater variation in length, as well as looseness and an emphasis on movement. It is only here that your range of talents comes into play: great versatility, spontaneity, improvisational skills, initiative, expansion and the desire to constantly explore new areas. Die Dominanten der ‹Sudelschrift› haben sich gegenüber denen der offiziellen Schrift verschoben: Es ist eine höhere Verbundenheit der Buchstaben, eine grössere Rechtslage, mehr Weite und eine grössere Längen-Unterschiedlichkeit sowie Lockerheit und Bewegungs-Betonung zu erkennen. Hier erst kommt Ihr Begabungs-Spektrum zum Tragen: grosse Vielseitigkeit, Spontaneität, Improvisationsgabe, Initiative, Expansion und der Wunsch, immer neue Bereiche zu erschliessen.
In the intellectual sphere, too, previously hidden intuition, great inner differentiation, inventiveness and a wealth of ideas, as well as the quick reactions of a forward-looking, future-oriented, open-minded person, become apparent. This second writing clearly shows your drive, your love of movement and your self-confident, naturally unforced core, which can also turn to the beautiful sides of life in a relaxed and easy-going manner. The emotional realm reveals you to be a sensitive, empathetic person with a great depth of feeling. In your interpersonal relationships, you show a very strong, trusting and understanding attitude towards your environment, as well as helpfulness and openness. When interpersonal problems arise, your diplomacy and your smooth and peace-loving adaptability come to the fore. Despite your inner strength and confidence, you are not someone who has to bang their head against a brick wall and control, dominate or manipulate others, but rather someone with a live and let live attitude. Auch im geistigen Bereich zeigt sich die vorher verborgene Intuition, grosse innere Differenziertheit, Einfallsvermögen und Ideenreichtum sowie die Reaktionsschnelligkeit eines vorwärtsblickenden, zukunftsorientierten, kontaktoffenen Menschen. In dieser zweiten Schrift wird Ihr Tätigkeitsdrang, Ihre Bewegungsfreude und Ihr selbstsicherer, natürlich ungezwungener Wesenskern deutlich, der sich auch locker und gelöst den schönen Seiten des Lebens zuwenden kann. Der emotionale Bereich lässt Sie hier als einen spürigen, empfindsamen und mitfühlenden Menschen mit grosser Tiefe seines Gefühlslebens erkennen. Im mitmenschlichen Bereich zeigt sich darüber hinaus eine sehr starke vertrauensvolle und verständnisvolle Zuwendung zur Umwelt, Entgegenkommen und Offenheit. Bei zwischenmenschlichen Problemen zeigt sich hierbei Ihre Diplomatie und Ihre reibungslose und friedliebende Anpassungsgabe. Denn trotz innerer Stärke und Sicherheit sind Sie kein Mensch, der mit dem Kopf durch die Wand muss und andere kontrolliert, dominiert oder manipuliert, sondern die Einstellung hat: Leben und leben lassen.
In terms of performance, your great versatility and open-mindedness come to the fore, allowing you to continue to progress without stagnating or coming to a standstill. Your 'scribbled handwriting' also reveals your intellectual principles of order: always living moderately in the middle and at peace with yourself, uncomplicated and in harmony with your environment. Im Leistungs-Bereich kommt Ihre grosse Vielseitigkeit und aufgeschlossene Interessiertheit zum Vorschein, die Sie immer weiter voranschreiten, jedoch nicht stagnieren bzw. zum Stillstand kommen lässt. Auch in Ihrer ‹Sudelschrift› werden die geistigen Ordnungsprinzipien deutlich: immer massvoll in ihrer Mitte lebend und in sich ruhend, unkompliziert und mit Ihrer Umwelt in Einklang sein.
Your official handwriting reflects the self-image you have acquired yourself or taken on from your parents, teachers and other educators, while your 'scribbled handwriting' reflects your original, natural personality, which you have retained. It shows who you really are, what you are capable of being and achieving, while the other handwriting shows the image you want to project to the outside world, how you want to be seen by those around you. Your official handwriting reveals your values (moral and ethical), the principles and rules that shape your life and all your actions – often through unconscious attitudes and enormous amounts of knowledge. Here, the appearance censored by the mind contrasts with a reshaping and transformation of your deeper layer, your true core essence. This 'being' no longer needs to lead a shadowy existence, but can reveal itself (even in public), as it has more richness, character and inner vitality from a graphological (and handwriting psychological) perspective, combined with a higher handwriting format. This clear handwriting reveals the true, natural, genuine, unadulterated Eduard Meier, who is not constrained by external forms and can truly show himself for who he is: an intelligent, versatile, open-minded, mentally agile, talented person with a heart and a clear mind, who combines all aspects within himself: professional, social and natural personality skills with high emotional intelligence, who is also a master within himself. Die offizielle Schrift zeigt Ihr Selbstbild, welches Sie sich von selbst angeeignet haben bzw. von Eltern, Lehrern und anderen Erziehern übernommen haben, und die ‹Sudelschrift› Ihre ursprüngliche, natürliche Persönlichkeit, die Sie sich bewahrt haben. Es zeigt, wer Sie wirklich sind, was Sie in der Lage sind zu sein und zu leisten, die andere Schrift das Bild, was Sie nach aussen geben möchten, wie Sie von der Umwelt gesehen werden möchten. In der offiziellen Schrift kommen ihre Werte (moralische und ethische) zum Vorschein, Grundsätze und Prinzipien, die Ihr Leben und alle Ihre Handlungen – oft durch unbewusste Einstellungen und enorme Wissenssätze – prägen. Hier steht der vom Verstand zensierte Schein, eine Überformung und Umformung Ihrer Tiefenschicht, Ihrem wahren Wesenskern gegenüber. Dieses ‹Sein› braucht kein Schattendasein mehr zu führen, sondern kann sich zeigen lassen (auch in der Öffentlichkeit), da es vom Graphologischen (und Schriftpsychologischen) mehr Reichtum, Wesenart und innere Lebendigkeit hat, verbunden mit einem höheren Schriftformat. Diese klare Schrift zeigt den wahren, natürlichen, echten, unverstellten, nicht in eine äussere Form gepressten Eduard Meier, der sich wahrhaft sehen lassen kann: Einen intelligenten, vielseitigen, aufgeschlossenen, geistig gewandten, begabten Menschen mit Herz und klarem Verstand, der alle Aspekte in sich vereinigt: Sach-, Sozial- und natürliche Persönlichkeitskompetenz bei hoher emotionaler Intelligenz und der gleichzeitig ein Meister in sich selbst ist.
M. Hasselweiler, psychologist/graphologist M. Hasselweiler, Psychologin/Graphologin
Cologne, Germany Köln, Deutschland
31st October 2007 31. Oktober 2007
… Remarkable – truly remarkable. May I photocopy this for Florena and Enjana? The three of us were not aware of this, and we have only just been informed by Ptaah that this description was made. I would like to add my opinion, which is that since I have known you, I have perceived and assessed you in the manner described here, as Florena and Enjana have also noted, and the three of us have discussed our findings together. What is described in this graphological report confirms our observations and assessments, and I would like you to include this accurate graphological description of your character as part of the conversation we had. … Bemerkenswert – wirklich sehr bemerkenswert. Darf ich das ablichten für Florena wie auch für Enjana? Wir 3 hatten davon keine Kenntnis, und wir wurden erst jetzt von Ptaah orientiert, dass diese Beschreibung angefertigt wurde. Dazu will ich meine Ansicht nennen, die derart ist, dass ich seit meiner Bekanntschaft mit dir, dich in der hier beschriebenen Weise wahrgenommen sowie eingeschätzt habe, wie ebenfalls Florena und Enjana festgestellt und wir 3 zusammen unser aller Feststellungen besprochen haben. Was durch dieses Graphologiegutachten beschrieben wird, das bestätigt unsere Beobachtungen und Einschätzungen, wozu ich wünsche, dass du diese genaue graphologische Beschreibung deiner Wesensart dem geführten Gespräch als dessen Bestandteil beifügst.
Billy: Billy:
I can do that, but it was already published in a bulletin about 20 years ago and may even have been mentioned in a contact report. But I think Quetzal or Ptaah could have told you that earlier, because they knew it too. Apparently, it is as we say: the right hand does not know what the left hand is doing. Das kann ich, doch es wurde ja schon vor etwa 20 Jahren in einem Bulletin veröffentlicht und vielleicht gar in einem Kontaktbericht erwähnt. Aber ich denke, das hätte euch auch Quetzal oder Ptaah schon früher sagen können, denn sie haben es ja auch gewusst. Offenbar ist es aber so, wie bei uns gesagt wird: Die rechte Hand weiss nicht, was die linke Hand macht.
Bermunda: Bermunda:
That is not as you say, because our principle is based on the fact that we only turn our attention to and deal with what concerns our direct task, which ensures that we maintain control over it and cannot be distracted. My task and that of Florena and Enjana is different from that of Quetzal, because his task is to maintain direct contact with you, which means that he has to know and understand the nature of your being and all the events of your life, as was already the case with your time with Sfath, and then also with Semjase and Ptaah. However, Florena, Enjana and I have a completely different task, which is not related to you in any way, which is why it was not necessary to inform the three of us about you and your nature. Only now is this necessary, because Quetzal will be absent more often in the future and the three of us will officially have to take over his duties. For this reason, Ptaah has now informed us in detail about you and your nature, so that from now on we will not only visit you as friends, as we have done until now, but also officially in the exercise of our connecting task. Das ist nicht so, wie du sagst, denn unser Prinzip beruht darin, dass wir uns nur dem zuwenden und mit dem beschäftigen, was unsere direkte Aufgabe betrifft, was uns so gewährleistet, dass wir darüber unsere Kontrolle einhalten und nicht abgelenkt werden können. Meine und die von Florena und Enjana wichtige Aufgabe ist anderer Art als die von Quetzal, denn die seine ist derart, die direkte Verbindung mit dir aufrechtzuerhalten, demzufolge er auch die Artung deiner Wesenheit und alle Vorkommen deines Lebens zu wissen und zu verstehen hat, wie das schon bei deinem Zusammensein mit Sfath so war, dann auch bei Semjase und Ptaah. Bei Florena, Enjana und mir ist unsere Aufgabe jedoch vollständig anderer Art, die mit deiner Person nicht irgendwie im Zusammenhang stehen würde, weshalb es auch nicht erforderlich war, uns 3 bezüglich deiner Person und Wesenheit zu informieren. Erst jetzt ist das erforderlich, weil Quetzal künftighin öfter abwesend sein wird und wir 3 offiziell seine Vertretung zu übernehmen haben. Aus diesem Grund wurden wir nun von Ptaah bezüglich dir und deiner Wesensart eingehend informiert, folglich wir dich fortan nicht wie bisher nur infolge unserer Freundschaft besuchen, sondern auch offiziell in Ausübung der verbindenden Aufgabe.
Billy: Billy:
This was never discussed, so now I am standing there like a donkey on a mountain. When I think about it, I feel like an idiot for not having thought this through myself and for not being able to recognise it. Darüber wurde nie gesprochen, deshalb stehe ich jetzt da wie der Esel am Berg. Es ist, wenn ich so denke, dass ich idiotisch-blöd bin, dass ich nicht selbst so weit gedacht habe und nicht fähig war, um dies zu erkennen.
Bermunda: Bermunda:
You really have no reason to berate yourself for this, because if you were never made aware of our behaviour regarding the division of tasks, then it is not your fault, but rather negligence and failure on our part. Du hast wirklich keinen Grund, dich diesbezüglich selbst zu beschimpfen, denn wenn du nie auf unsere Verhaltensweise hinsichtlich unserer Aufgabeaufteilung aufmerksam gemacht wurdest, dann liegt keine Schuld bei dir vor, sondern eine Nachlässigkeit sowie ein Versäumnis unserseits.
Billy: Billy:
As you wish, but let us leave it at that, because there are other things that are probably more important to discuss, such as this letter from Germany with this supplement and the questions: Wie du meinst, doch lassen wir das, denn es gibt anderes, was wohl wichtiger ist zu bereden, wie dieser Brief hier aus Deutschland mit dieser Beilage und den Fragen:
Question from J.H., Germany: How should Switzerland's democracy be assessed? I would be very grateful for your answer to my question if you both would bring it up in one of your contact reports when you speak to Mr Quetzal, who, together with his people, should please intervene and do the right thing so that everything finally becomes good and peaceful in our world and for all its inhabitants. I would also like to know what you think about what Merkel has done with her welcome culture. I believe that many other people are interested in this and think the same as I do, as well as what you, Mr Billy, have to say. However, please do not mention my name or address, because … I found the following in a newspaper and find it worrying that it is actually true, as I have repeatedly heard from myself and other people, but I wonder how you see it, Mr Billy? Frage von J.H., Deutschland: Wie ist die Demokratie der Schweiz zu beurteilen? Für Ihre Antwort auf meine Frage wäre ich sehr dankbar, wenn Sie beide in einem Ihrer Kontaktberichte zur Sprache bringen würden, wenn Sie mit Herrn Quetzal sprechen, der mit seinen Leuten doch bitte eingreifen und das Richtige tun soll, dass endlich auf unserer Welt und mit all den Bewohnern darauf alles gut und friedlich wird. Auch würde ich gern wissen, was Sie darüber denken, was die Merkel mit ihrer Willkommenskultur angerichtet hat. Ich glaube, dass noch viele andere Leute sich dafür interessieren und gleich denken wie ich, ebenso was Sie, Herr Billy, zu sagen haben. Doch nennen Sie bitte meinen Namen und meine Anschrift nicht, denn … Nachfolgendes habe ich in einer Zeitung gefunden und finde es bedenklich, dass es tatsächlich so ist, wie ich immer wieder selbst und auch von anderen Leuten erfahre, doch nimmt es mich wunder, wie Sie das sehen, Herr Billy? 
Hans Herbert von Arnim (born the 16th of November 1939 in Darmstadt) is a German constitutional lawyer at the German University of Administrative Sciences Speyer. He is a well-known critic of the party state in Germany and Europe, especially the financing of parties and the support of politicians. His publications, 'Die Deutschlandakte' (The Germany File) and 'Die Hebel der Macht und wer sie bedient' (The Levers of Power and Who Operates Them) became bestsellers. Excerpt from: https://de.wikipedia.org/wiki/Hans Herbert von Arnim Hans Herbert von Arnim (* 16. November 1939 in Darmstadt) ist ein deutscher Verfassungsrechtler an der Deutschen Universität für Verwaltungswissenschaften Speyer. Er ist ein bekannter Kritiker des Parteienstaates in Deutschland und Europa, besonders der Finanzierung von Parteien und der Alimentierung von Politikern. Seine Publikationen, ‹Die Deutschlandakte› und ‹Die Hebel der Macht und wer sie bedient› wurden zu Bestsellern. Auszug aus: https://de.wikipedia.org/wiki/Hans Herbert von Arnim
Billy: Billy:
I have already received the same excerpt from Germany and have included it in Zeitzeichen No. 177, November/2. Zeitzeichen, which I produce 3 to 4 times a month from newspaper articles sent to me from Germany, Switzerland and Austria, can be found on the FIGU website (www.figu.org). Denselben Auszug habe ich bereits aus Deutschland erhalten und habe ihn im Zeitzeichen No. 177, November/2, eingefügt. Das ‹Zeitzeichen›, das ich 3 bis 4x pro Monat fertige, aus mir zugesandten Zeitungsartikeln, die ich aus Deutschland, der Schweiz sowie aus Österreich erhalte, können Sie auf der FIGU-Webseite finden (www.figu.org).
When I speak with Quetzal, as you say, I can certainly put your questions to him, because you think that other people are also interested in what will happen, but Quetzal will not answer, because he and the Plejaren in general do not interfere in any way in anything on Earth, and certainly not in political matters or any other matters that arise around the world. Their task and their interests consist firstly in determining the extent to which the teachings of Nokodemion, which I teach and disseminate here on Earth as a result of an ancient decree, are bearing fruit worldwide, whereby individual human beings are to develop knowledge, self-knowledge, effective truth-thinking, true peace and also happiness voluntarily and thus without indoctrination. It is hoped that this will finally minimise and ultimately eliminate the negative aspects of all discord, violence, crime, strife and hatred, as well as falsehood and deceit, lust for power, all forms of degeneration, including murder, war and terror, etc. But this root cause can only be dissolved in the same way that it was brought here by those who travelled far and gained a foothold among the people of Earth, namely that reality and its truth are recognised, seen, honestly appreciated and respected by humans, instead of clinging to a religious delusion based on the delusion that one of the far-travelled was 'God', as others of the far-travelled were other 'gods' or 'angels' and the like. And there is no doubt that this brought about strife, violence, war, terror and destruction. Believers in God should think about this. Wenn ich mit Quetzal spreche, wie Sie sagen, dann kann ich wohl Ihre Fragen vorbringen, weil Sie denken, dass noch andere Personen sich dafür interessieren, was so sein wird, doch Quetzal wird nicht antworten, denn er sowie die Plejaren überhaupt mischen sich in keinem Fall in irgendwelche Dinge auf der Erde ein, und schon gar nicht in politische sowie auch nicht in irgendwelche Belange anderer Art, die rundum auf der Erde in Erscheinung treten. Ihre Aufgabe und ihre Interessen bestehen erstens darin, festzustellen, inwieweit die Lehre Nokodemions weltweit fruchtet, die ich infolge einer uralten Bestimmung hier auf der Erde lehre und verbreite, wodurch die einzelnen Menschen freiwillig und also ohne Indoktrination Erkenntnis, Selbsterkenntnis, effectives Wahrheitsdenken, wahren Frieden und auch Frohsein entwickeln sollen. Dadurch, so wird erhofft, soll endlich das Negative allen Unfriedens sowie der Gewalt, der Kriminalität und Verbrechen, des Haders und Hasses, wie aber auch der Falschheit und Hinterhältigkeit, der Machtgier, aller Ausartungen bis hin zu Mord, Krieg sowie Terror usw. nach und nach minimiert und letztendlich in deren Grund aufgelöst werden. Aber dieser Grund kann nur so aufgelöst werden, wie er durch Weithergereiste hergebracht wurde und bei den Erdenmenschen Fuss fasste, nämlich dass die Wirklichkeit und deren Wahrheit vom Menschen wieder erkannt, gesehen, ehrlich geschätzt und respektiert wird, anstatt einem religiösen Wahnglauben nachzuhängen, der auf dem Wahn beruht, dass einer der Weithergereisten ‹Gott› gewesen sei, wie andere der Weithergereisten andere ‹Götter› oder ‹Engel› und dergleichen. Und dass diese Unfrieden, Gewalttätigkeit, Krieg, Terror und Zerstörung herbrachten, das steht ausser Zweifel. Darüber sollten die Gottgläubigen einmal nachdenken.
But to your question: apparently, the precariousness of democracy is recognised not only in various countries by individual members of the population, such as you and me, but also by people who deal with constitutional rights, such as this Mr von Arnim. But my answer to your question is this: I will not, of course, reveal your name or place of residence, because I do not want to cause you any trouble or compromise you in any way, and thus damage your reputation. Aber zu Ihrer Frage: Offenbar wird die Prekarität der Demokratie nicht nur in den verschiedensten Ländern von einzelnen Menschen aus den Völkern erkannt, wie z.B. von Ihnen und mir, sondern auch von Personen, die sich mit den Verfassungsrechten befassen, wie dieser Herr von Arnim. Aber was ich auf Ihre Frage zu antworten habe, ist folgendes: Ihren Namen und Ihren Wohnort nenne ich natürlich nicht, denn ich will Sie in keinerlei Weise in Schwierigkeiten bringen oder Sie sonstwie kompromittieren und also nicht Ihrem Ansehen schaden.
Well, I will answer your question as an exception, but really only as an exception, because I think it addresses an issue that concerns billions of people worldwide, including millions here in Switzerland, but only a few of whom have the courage to speak their minds. Here in Switzerland, democracy is no different than in any other country in the world. Here, too, democracy is such that the people are officially the nominal masters and sovereigns and can express their will through votes, but this is not always implemented in accordance with the effective will of the people. This is something that proves itself from time to time, because what has been decided by election is simply stifled and something else is done with the mendacious claim that the new thing is better and more necessary, etc. This is not democracy, but populism and self-importance of the highest order. And this happens in Switzerland just as it does elsewhere in other 'democratic' countries. In addition, and this should now be said and explained for the umpteenth time, despite Swiss neutrality, a member of the Federal Council on the federal government side has adopted and applied sanctions against Russia imposed by the EU dictatorship, which is tantamount to treason. This is because Switzerland's perpetual neutrality and the inviolability of Swiss territory, which were recognised and guaranteed by the European great powers at the Congress of Vienna in 1815, meant that Switzerland was spared from Adolf Hitler's Nazi army and from the war in the last world war. Neutrality, as it is to be understood, clearly means that in a conflict or disagreement between other states, no party may ever be taken or favoured, and that the state and its government, as well as the entire population, must therefore be absolutely impartial. In terms of international law, this also means that the neutral state of Switzerland must remain completely out of any armed or other political conflicts between other states and may not provide any military support, not even in the form of language or advice. In everyday life, neutrality also means that individuals should never interfere in the disputes of others, as is also the case for individuals or organisations, and that they must strictly ensure that they remain neutral in all political matters and never express a political opinion or take a political stance. Neutrality therefore means not taking anyone's side and not interfering in any conflicts. In an international context, this means that a truly neutral country does not wage war with other states, nor does it interfere politically in conflicts or wars between other states or provide them with military support. However, neutrality also means that a neutral state never offers itself as a political mediator or participates in humanitarian war actions. This is because such actions and conduct will certainly and absolutely create hostility on one side or the other, often underlying. As already mentioned, private individuals must also maintain neutrality and thus cultivate an impartial attitude, for example in a dispute, where neutrality requires not taking sides and not siding with one party or the other, but rather staying out of the dispute. If it is necessary to intervene in a dispute, e.g. if it becomes dangerous, this must be done with complete neutrality and, if necessary, in a purposeful manner through purposeful and in no way harmful physical intervention. Nun, Ihre Frage will ich ausnahmsweise beantworten, aber wirklich nur ausnahmsweise, weil ich denke, dass diese eine Sache anspricht, die weltweit Milliarden von Menschen beschäftigt, auch Millionen hier in der Schweiz, wobei aber nur wenige von diesen den Mut aufbringen, ihre Meinung zu sagen. Auch hier in der Schweiz ist es nicht anders mit der Demokratie als anderswo in einem Staat auf der Welt. Auch hier ist die Demokratie derart, dass das Volk offiziell der nominelle Herr und Souverän ist und durch Abstimmungen seinen Willen kundgeben kann, doch wird dieser dann nicht immer gemäss dem umgesetzt, was des Volkes effectiver Wille ist. Etwas, das sich von Zeit zu Zeit beweist, weil einfach das durch Wahl Bestimmte abgewürgt und etwas anderes getan wird mit der lügnerischen Behauptung, dass das Neue besser und notwendiger usw. sei. Das ist nicht Demokratie, sondern Populismus und Selbstherrlichkeit in höchstem Mass. Und das geschieht in der Schweiz wie anderswo in anderen ‹demokratischen› Ländern ebenso. Zudem, und das soll nun zum x-ten Mal gesagt und erklärt sein, sind durch eine Bundesratsperson der Bundes-Regierungsseite, trotz der Schweizer-Neutralität, von der EU-Diktatur Sanktionen gegen Russland übernommen und gegen dieses angewandt worden, was gleichbedeutend ist mit Landesverrat. Dies darum, weil dadurch die immerwährende Neutralität der Schweiz sowie die Unverletzlichkeit des Schweizer-Territoriums, die 1815 auf dem Wiener Kongress von den europäischen Grossmächten anerkannt und garantiert wurden, und folgedem im letzten Weltkrieg die Schweiz auch von der NAZI-Armee des Adolf Hitler und vom Krieg verschont wurde. Neutralität, wie sie auch verstanden zu werden ist, bedeutet ganz klar, dass in einem Konflikt oder bei einer Meinungsverschiedenheit anderer Staaten niemals eine Partei ergriffen und bevorzugt werden darf, und dass also der Staat und seine Regierung sowie die gesamte Bevölkerung absolut unparteiisch zu sein hat. Im völkerrechtlichen Sinn bedeutet dies auch, dass sich der Neutralstaat Schweiz absolut aus jeglichen bewaffneten sowie sonstigen politischen Konflikten zwischen anderen Staaten herauszuhalten und keine militärische Unterstützung leisten darf, auch nicht in sprachlicher und beratender Weise. Neutralität bezieht sich auch im Alltag der einzelnen Person darauf, sich niemals in Streitigkeiten anderer einzumischen, wie es auch für eine einzelne Person oder Organisation gilt und streng darauf zu achten ist, dass sie resp. diese in jedem politischen Fall neutral zu sein hat und niemals eine politische Meinung oder Stellung bezieht. Die Neutralität bedeutet also, niemandes Partei zu ergreifen und sich in keinerlei Konflikte einzumischen. Im internationalen Kontext heisst dies, dass ein wirklich neutrales Land keinen Krieg mit anderen Staaten führt, noch sich politisch in einen Konflikt oder Krieg zwischen anderen Staaten einmischt oder diese militärisch unterstützt. Neutralität bedeutet aber auch, dass sich ein neutraler Staat niemals als politischer Vermittler anbietet oder sich an humanitären Kriegs-Aktionen beteiligt. Dies darum nicht, weil durch ein solches Tun und Handeln mit Bestimmtheit und absolut von der einen oder anderen Seite Feindschaft entsteht, vielfach untergründig. Auch bei den privaten Menschen gilt es, wie bereits gesagt, Neutralität zu wahren und also eine unparteiische Haltung zu pflegen, wie beispielsweise bei einem Streit, wo die Neutralität fordert, nicht die Partei von einer Seite zu ergreifen und sich nicht auf die eine oder andere Seite zu schlagen, sondern sich aus der Streiterei herauszuhalten. Ist es erforderlich, in einen Streit einzugreifen, z.B. bei gefährlicher Ausartung, dann hat dies in völliger Neutralität und notfalls zweckgerichtet durch einen zweckgerichteten und keinesfalls einen schadenbringenden physischen Eingriff zu erfolgen.
However, the culpable government official in Bern who adopted and applied the sanctions imposed by the EU dictatorship against Russia was not held accountable for this, nor was he removed from office, but was allowed to remain in office and was apparently still supported by his colleagues. This raises the question of what is actually going on in the government, and when one considers what was done to traitors to the country during the last war – something that was inhumane and wrong, despite their betrayal. There is probably nothing more to say about the handling of so-called democracy, because even in Switzerland, which is now only supposedly 'neutral', it is nothing more than what Hans Herbert von Arnim says. – This is truly extremely regrettable. As for Mrs Merkel's 'welcome culture' in Germany, it has triggered a refugee crisis worldwide and cost thousands of lives, and the whole situation continues to unfold in this way, because it cannot be stopped in the short or long term. Refugees of all kinds from so-called third world countries will continue to 'flee' to the rich industrialised countries in the north of the planet and 'flood' them, while many will continue to die on the way there. And all because the former Chancellor of Germany, Angela Merkel, unleashed her ill-considered madness of a 'welcome culture', which she still praises, defends and, in her sheer stupidity, considers to be right, even though it has resulted in thousands of deaths and many more will continue to lose their lives. But Angela Merkel does not care, because in her idiocy she is completely irresponsible, and also as dumb as a box of rocks and so sick in the head that she unscrupulously sees only herself and nothing else, except of course her imaginary God, as she was taught as a pastor's daughter. Nun, die fehlbare Regierungsperson in Bern, die Sanktionen von der EU-Diktatur gegen Russland übernommen und angewandt hat, wurde aber deswegen unrichtigerweise nicht zur Rechenschaft gezogen und nicht ihres Amtes enthoben, sondern in diesem belassen und von Amtsmässigen ihresgleichen offenbar noch unterstützt. Da fragt sich, was da überhaupt in der Regierung vorsichgeht, und wenn man bedenkt, was im letzten Krieg mit Landesverrätern aus dem Volk gemacht wurde – etwas, das trotz des Verrates menschenunwürdig und nicht richtig war. Mehr ist wohl zur Handhabung der sogenannten Demokratie nicht zu sagen, denn auch in der nur noch sogenannt ‹neutralen› Schweiz ist diese nichts anderes als das, was Hans Herbert von Arnim sagt. – Das ist wirklich äusserst bedauerlich Was nun die ‹Willkommenskultur› der Frau Merkel in Deutschland betrifft, so hat diese weltweit die Flüchtlingskatastrophe ausgelöst und Tausende von Menschenleben gekostet, wobei das Ganze sich weiterhin dieserart ergibt, denn es kann nicht über kurz oder lang gestoppt werden. Weiterhin werden Flüchtlinge aller Façon aus den sogenannten Drittweltländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ‹flüchten› und diese ‹überschwemmen›, wie weiterhin viele auf dem Weg dorthin sterben werden. Und das alles, weil die einstige Kanzlerin von Deutschland, Angela Merkel, ihren unbedachten Irrsinn der Willkommenskultur ‹losgelassen› hat, den sie noch heute lobt, verfechtet und in blanker Dummheit als richtig befindet, und zwar obwohl dadurch Tausende von Toten zu beklagen waren und weiterhin noch viele ihr Leben verlieren werden. Doch das kümmert diese Angela Merkel nicht, denn in ihrer Idiotie ist sie völlig verantwortungslos, und zudem dumm wie Bohnenstroh und derart krank im Kopf, dass sie gewissenslos nur sich selbst und nichts daneben sieht, ausser natürlich ihren imaginären Gott, wie sie es als Pfarrerstochter eingetrichtert bekam.
But now I have the following: During the last informational meeting with Michael on the 9th of October 2025, the terms 'pious' and 'holy' were used, whereby I explained to him what I had learned with Sfath through leaps in time into the past regarding the language used in the place of use, which is now called 'German'. 'piety' and 'holy' were used, and I explained to him what I had learned with Sfath through time jumps into the past regarding the language used in that place, which today, however, is absolutely misrepresented by wannabe 'ancient language experts'. The fact that old terms for religions have been and continue to be stolen and falsified for believers, even though these terms have nothing to do with religious belief and never have had, is deliberately concealed. For example, the terms 'pious' and 'piety' refer to teaching oneself, learning for oneself, communicating with oneself, i.e. instructing and educating oneself, guiding and training oneself, etc., and therefore these words have absolutely nothing to do with faith. Nun habe ich aber noch folgendes: Beim letzten Info-Gespräch mit Michael am 9.10.2025 wurden die Begriffe ‹Fromm› resp. ‹Frömmigkeit› und ‹Heilig› gebraucht, wobei ich ihm das erklärte, was ich mit Sfath zusammen durch Zeitsprünge in die Vergangenheit bezüglich der Sprache an Ort und Stelle des Gebrauchs gelernt hatte, was heute jedoch durch möchtegerngrosse ‹Altertums-Sprachkundige› absolut falsch wiedergegeben wird. Dass alte Begriffe für die Religionen geklaut und für die Gläubigen verfälscht wurden und weiterhin werden, obwohl diese Begriffe rein nichts mit einem Religionsglauben zu tun haben und diese auch nie und zu keiner Zeit hatten, doch das wird geflissentlich verschwiegen. So handelt es sich z.B. beim Begriff ‹Fromm› sowie der ‹Frömmigkeit› darum, sich selbst etwas beizubringen, selbst zu lernen, sich selbst zu vermitteln, wie also sich selbst zu unterrichten und zu unterweisen, anzuleiten und auszubilden usw., folglich diese Worte absolut nichts mit einem Glauben zu tun haben.
'Pious' originates from the Middle High German word 'vrum', which meant 'capable', 'good', 'self-made', 'self-motivated' and 'useful' as well as 'self-serving', and still has these values today and refers to the fact that people teach themselves something 'capable' and 'useful', internalise it, communicate it, instruct or teach it, etc. The extended form 'piety' refers to the fact that people strive to be pious or strive to teach themselves to be 'capable' and 'useful'. ‹Fromm› entstammt als Ursprung dem mittelhochdeutschen Wort ‹vrum›, was ‹tüchtig›, ‹brav›, ‹selbstmachend›, ‹selbstbemühend› und ‹nützlich› sowie ‹selbstnutzend› bedeutete und auch heute diese Werte aufweist und sich darauf bezieht, dass der Mensch etwas ‹tüchtig› und ‹nützlich› sich selbst lehrt, verinnerlicht, vermittelt, unterrichtet resp. unterweist usw. Die erweiterte Form ‹Frömmigkeit› bezieht sich darauf, dass der Mensch sich bemüht, fromm zu sein resp. sich bemüht, sich ‹tüchtig›, ‹nützlich› selbst zu belehren.
So the term 'pious' never had anything to do with faith and religion, and consequently does not refer to the religious meaning of 'believing in God' or 'being devoted to God', etc. This religious falsehood, which is common today, developed in the 15th century and has persisted as a lie to this day, consequently, religious believers are being lied to and deceived through and through. But that is their business and their concern, as is the case with the terms 'salvation' and 'holy', which are even more mendacious than the falsification of the word 'pious'. Also hatte der Begriff ‹fromm› niemals etwas mit Glauben und Religion zu tun, folglich es sich auch nicht auf den religiösen Sinn ‹gottgläubig› oder ‹Gott ergeben sein› usw. bezieht. Diese heute häufige religiöse Lügenbehauptung entwickelte sich im 15. Jahrhundert und hat sich lügnerisch bis heute erhalten, folglich die Religionsgläubigen damit nach Strich und Faden belogen und betrogen werden. Doch das ist deren Bier und Sache, wie bezüglich des Begriffs ‹Heil› und ‹Heilig›, was noch schlimmer verlogen ist, als die Verfälschung des Wortes ‹fromm›.
Before the advent of Old High German, 'holy' originated in a previous language from the term 'helager', which meant 'to think', but in Old High German it was changed to the word 'heilag', which meant something like 'to use healthily' or 'to use intact', but ultimately simply formed as 'healthy' and 'intact'. However, this was derived to mean 'auspicious application', which originally also meant 'delimited', 'concentrated' or 'symbolic'. Originally, the 'delimited' or 'concentrated' referred to something that had the value of something 'symbolic', an object, an image or anything else that could be used as a visible object of concentration when simple normal mental-meditative concentration could not be achieved due to distracting thoughts or external influences, etc. Then the term was also changed in Germanic to the word 'helgen', which means 'to appropriate' and leads back to the original term 'helager'. And this is obviously something that is either unknown to researchers of ancient languages or is misinterpreted. ‹Heilig› entstammt vor dem Aufkommen des Althochdeutschen im Ursprung in einer vorherigen Sprache dem Begriff ‹helager›, das ‹zudenken› bedeutete, was jedoch im Althochdeutschen zum Wort ‹heilag› verändert wurde, was etwa ‹gesund anwenden› oder ‹unversehrt anwenden› bedeutete, jedoch letztlich einfach als ‹gesund› sowie ‹unversehrt› geformt wurde. Das wurde aber abgeleitet zu einer Verbindung zu ‹glückbringende Anwendung›, was dann ursprünglich auch ‹Abgegrenztes› resp. ‹Konzentratives› resp. ‹Symbolisches› bedeutete. Dabei handelte es sich im Ursprünglichen beim ‹Abgegrenzten› resp. dem ‹Konzentrativen› um etwas, das den Wert von etwas ‹Symbolisches› hatte, ein Gegenstand, ein Bild oder sonst irgend etwas, das als sichtbares Konzentrationsobjekt genutzt werden konnte, wenn die einfache normale gedanklich-meditative Konzentration – infolge Ablenkungsgedanken oder Ausseneinflüssen usw. – nicht zustande gebracht werden konnte. Dann wurde der Begriff auch im Germanischen zum Wort ‹helgen› verändert, was ‹zueignen› bedeutet und wieder zum Ursprungbegriff ‹helager› zurückführt. Und das ist ganz offenbar etwas, das entweder den Altsprachenforschern unbekannt ist oder falsch interpretiert wird.
The term 'holy' has been and continues to be distorted by religious belief contrary to its true value as 'consecrated' and associated with 'that which is supposed to be connected with God' – in addition, a place, an object or a person is called 'holy' in a religious context. However, 'HOLY' has nothing to do with anything special about religion, because this word is only a linguistic or verbal term for something symbolic in the form of an object of concentration, whereby, when viewed in the sense of faith, it incorrectly describes everything in a religious context that is in some way connected with a truthfully imaginary and only delusional, but supposedly 'true' God – such as, for example, a person, a place or an object, such as supposedly 'holy' oil or holy water, etc. Der Begriff ‹Heilig› wurde und wird durch den Religionsglauben wider dessen wahren Wert als ‹heilig geweiht› verfälscht und mit dem, ‹was mit Gott in Verbindung stehen soll›, verbunden – zudem wird religiös ein Ort, ein Gegenstand oder eine Person ‹heilig› genannt. ‹HEILIG› hat aber nichts zu tun mit etwas Besonderem des Religiösen, denn dieses Wort ist nur ein linguistischer resp. sprachlicher Begriff für etwas Symbolhaftes resp. Symbolisches in Form eines Konzentrationsgegenstandes, wobei dieser im Glaubenssinn betrachtet fälschlicherweise im religiösen Kontext alles beschreibt, was so oder so mit einem wahrheitlich imaginären sowie nur wahnmässigen, jedoch angeblich mit einem ‹wahren› Gott in Verbindung stehen soll – wie auch so z.B. bezüglich eines Menschen, einem Ort oder eines Gegenstandes, wie jedoch angeblich ‹heiliges› Öl oder Weihwasser usw.
For people afflicted with religious delusion, unfortunately, no fanaticism, no delusion, lie or fantasy and no delusion is true and grotesque enough to recognise the constructed farce of religion, to turn thoughtlessly and recklessly to its blinding window dressing and deception, instead of facing reality and its truth. This is not only a pity, but it is extremely regrettable, because the world would be completely different if the people of Earth thought and behaved in a realistic manner, namely more oriented towards true peace and love. And this without hatred, revenge and retaliation, without strife, violence, war, murder and manslaughter to the extent that the whole long everyday life is dominated by the existence and actions of humanity in this regard. This is idiotic, although I must explain, while I am on the subject of explaining terms, that I never, ever refer to people who suffer from ADHD, i.e. a pathological neurological developmental disorder based on symptoms of attention deficit, hyperactivity, impulsivity and inattention, as 'idiotic' or 'idiots'. ADHD can occur in childhood and can cause difficulties and impairments in school, at work and in social situations, putting people at a disadvantage. Für religionswahnbefallene Menschen ist leider effectiv kein Fanatismus, keine Einbildung, Lüge oder Phantasie und kein Wahn wahr und ist grotesk genug, um das konstruierte Schmierentheater Religion zu erkennen, um sich dessen blindmachender Augenwischerei und Täuschung gedankenlos unbedacht zuzuwenden, anstatt der Wirklichkeit und deren Wahrheit ins Auge zu sehen. Das ist nicht nur schade, sondern es ist äusserst bedauernswert, denn die Welt würde durch das wirklichkeitsgemässe Denken und Verhalten der Erdenmenschen völlig anders, nämlich mehr dem wahren Frieden und der Liebe zugewandt sein. Und dies ohne Hass, Rache und Vergeltung, ohne Streit, Gewalt, Krieg, Mord und Totschlag in dem Mass, wie der ganze lange Alltag diesbezüglich vom Dasein und Handeln der Menschheit beherrscht wird. Das ist idiotisch, wobei ich dazu aber einmal zu erklären habe, wenn ich schon dabei bin, Begriffe zu erklären, dass ich nie und niemals Menschen ‹idiotisch› resp. als ‹Idiot› bezeichne, die an ADHS leiden, also an einer krankhaften neurologischen Entwicklungsstörung, die auf Symptomen von Aufmerksamkeitsdefizit, Hyperaktivität, Impulsivität sowie auf Unaufmerksamkeit beruht. ADHS kann bereits im Kindesalter auftreten und kann sowohl schulisch, beruflich sowie sozial Schwierigkeiten und Beeinträchtigungen bringen und diesbezüglich Menschen benachteiligen.
However, when I refer to people as 'idiotic' or 'idiots', it is never meant as an insult or an indication that they are not normal. Idiotic and idiot are colloquial terms that refer solely to being absurd, delusional, nonsensical, crazy, foolish, reckless and therefore stupid, thoughtless, foolish, unwise, offensive, mean, as well as silly, 'crazy', stupid, dull, unwise, slow-witted, mistaken, or absurd in speech or action. And honestly, when it comes to myself, I have to say that when I say something without thinking it through, I consider it idiotic and stupid, because that is what it is and it is the truth, which I cannot hide from myself. Menschen jedoch, die ich als ‹idiotisch› und als ‹Idioten› bezeichne, so ist das nie und niemals als eine Beleidigung gemeint oder ein Hinweis darauf, dass diese nicht normal sein sollen. Idiotisch sowie Idiot bezieht sich umgangssprachlich einzig und allein darauf, dass absurd, wahnwitzig, unsinnig, irrwitzig, behämmert, unbedacht und also dumm, ohne Nachdenken, töricht, unklug, anstössig, gemein, wie auch albern, ‹verrückt›, blöd, stumpfsinnig, unklug, begriffsstutzig, irrig, oder aberwitzig gesprochen oder gehandelt wird. Und ehrlich gesagt, auf mich selbst bezogen ist von mir zu mir selbst zu sagen, dass ich, wenn ich zu wenig bedacht etwas sage, dass ich das als idiotisch und blöd bezeichne, weil das dann effectiv so ist und der Wahrheit entspricht, was ich mir selbst nicht verheimlichen kann.
Bermunda: Bermunda:
I have not dealt with these issues enough to be able to have a conversation with you about them. Mit diesen Themen habe ich mich bisher zu wenig befasst, als dass ich dazu mit dir eine Konversation führen könnte.
Billy: Billy:
I did not think you should, because I just thought I should talk about it and inform you about what I am currently thinking about so that you could gain some insight. Dran habe ich auch nicht gedacht, dass du das tun sollst, denn ich habe ja nur gedacht, dass ich darüber reden und dich informieren sollte, womit ich mich gedanklich gerade beschäftige und du dadurch einen gewissen Einblick gewinnen könntest.
Bermunda: Bermunda:
That is indeed the case, because you are bringing some things to my attention that I can investigate. Das ist tatsächlich auch der Fall, denn du bringst mir dadurch einiges zur Kenntnis, dem ich nachforschen kann.
Billy: Billy:
Good, then I am not just talking into thin air. But what still interests me, and why I want to pepper you with questions about what you, Florena and Enjana had to deal with regarding the intruders, is what ultimately happened? Gut, dann rede ich nicht nur in die Luft hinaus. Was mich aber noch interessiert und ich dich deswegen noch mit Fragen löchern will bezüglich dem, was du, Florena und Enjana zu regeln hattet hinsichtlich der Eindringlinge; was hat sich denn schlussendlich ergeben?
Bermunda: Bermunda:
At first it was very unpleasant, because the intruders were alien beings and appeared in great numbers with a very large armada … Es war erst sehr unerfreulich, denn die Eindringlinge waren Wesensfremde und sehr zahlreich mit einer sehr grossen Armada erschienen …
Billy: Billy:
… an armed force, so to speak? So, in the ANKAR universe – how could it be otherwise – apart from you Plejaren and all the peaceful members of the Federation, there are also humans or human-like beings, etc., who are more unpeaceful and warlike. … sozusagen eine bewaffnete Streitmacht? Also gibt es im ANKAR-Universum – wie könnte es auch anders sein – ausser euch Plejaren und allen der friedlichen Föderationsangehörigen noch weitum Menschen oder Menschengleiche usw., die unfriedlicher und kriegerischer Art sind.
Bermunda: Bermunda:
That is indeed the case, and the invaders were effectively alien beings, i.e. not humans like us, but different, yet human-like beings from 17 peoples, who, in addition to the armada, came with an immense emigration association from a galaxy 4637 light years away and from a system they call 'Versob'. This system is doomed to destruction by an absolutely unstoppable cosmic catastrophe, which has already destroyed much of the system. As a result, the armada that had always existed and the necessary emigration association were joined together and left the cosmically threatened 'Versob' system in order to find a new system in the vastness of the cosmos and settle on a suitable planet. According to Earth time, they were travelling for more than 12 years before they found our galaxy and a system of our federation, as they intended to settle there, but did not know that everything is part of our federation's territory, which is controlled and belongs to our peacefulness. However, as we cannot allow an armada, these intruders were stopped by our Federation members in charge of each area, and consequently, everything necessary was immediately done to communicate with them, and Enjana, Florena and I were called in to conduct the necessary investigations and subsequent negotiations, the terms of which were determined by the Federation committee. Das ist tatsächlich so, und die Eindringlinge waren effectiv auch Wesensfremde, also nicht Menschen wie wir, sondern Andersartige, jedoch Menschenähnliche aus 17 Völkern, die nebst der Armada mit einem immensurablen Emigrationsverband von einer 4637 Lichtjahre entfernten Galaxie und von einem System herkamen, das sie ‹Versob› nennen. Dieses fällt durch eine absolut unaufhaltbare kosmische Katastrophe dem Vergehen anheim und hat zu gewissen Teilen im System bereits vieles zerstört. Demzufolge wurde die seit jeher bestehende Armada sowie auch der notwendige Emigrationsverband zusammenverbunden und das kosmisch-bedrohte ‹Versob›-System verlassen, um ein neues System in den Weiten des Kosmos zu finden und sich auf einem geeigneten Planeten anzusiedeln. Nach irdischer Zeitrechnung waren sie mehr als 12 Jahre unterwegs, ehe sie in unsere Galaxie und in ein System unserer Föderation fanden, da sie sich anzusiedeln gedachten, jedoch nicht wussten, dass alles unser Föderationsgebiet umfasst, das kontrolliert wird und unserer Friedfertigkeit angehört. Da wir aber eine Armada nicht zulassen können, wurden diese Eindringenden von unseren in jedem Gebiet kontrollierenden zuständigen Angehörigen unserer Föderation aufgehalten, wie folglich umgehend alles Erforderliche unternommen wurde, um sich mit diesen verständigen zu können und auch Enjana, Florena und ich aufgeboten wurden, um die anfallenden Aufklärungen und die folgenden Verhandlungen zu führen, deren Werte durch das Föderationsgremium festgelegt wurden.
Billy: Billy:
But that obviously took very little time, and when I think that something like that would not be possible here on Earth with the Earthlings, because the incompetent and crazy people in the governments here are incapable of quick, efficient, clear thinking and action and would need many months or even years to conduct the necessary clarifications and subsequent negotiations, then something like that would not be possible at all. Our idiotic rulers are incapable of thinking and acting quickly and efficiently for something like this because, in their idiocy, they would not be capable of doing so at all. The majority of all rulers, as unfortunately also the majority of the Earth's population – with the exception of a small minority – are afflicted with a NAZI mentality and cannot even imagine something like what has now happened with you Plejaren and your geographically extensive federation and its members. This event would be absolutely impossible here on Earth due to that part of the idiotic-minded rulers and peoples, because firstly, such events are not foreseen and have certainly never been considered before, and secondly, if it had been the case, then such crazy and confused and therefore idiotically stupid laws, rules and regulations, etc. would have been created that would have been practically hostile to such an occurrence. This is precisely because the idiotic pseudo-thinking and actions of the part of the rulers and the peoples would have made the whole thing impossible. But if it had been possible and such a thing had been considered and actually happened, then first of all there would be a vicious military intervention, certainly claiming many lives, perhaps even triggering a reckless war against the invading people seeking help and a home. However, if it were the case, which is very unlikely, that a reasonably peaceful or completely peaceful event of this kind were to occur, then decisions would have to be made in such a case, but these would not be reached quickly. Instead, they would require lengthy investigations, security measures and, in addition, very long and complicated negotiations, as is customary on Earth. Das hat aber offenbar sehr kurzfristig gedauert, und wenn ich denke, dass hier auf der Erde bei den Erdlingen etwas Derartiges nicht möglich wäre, weil die Unfähigen und Verrückten der Regierungen hier des schnellen effizienten Klardenkens und Handelns nicht fähig sind und viele Monate und gar Jahre benötigen würden, um die erforderlichen Abklärungen und auch folgende Verhandlungen zu führen, dann wäre so etwas überhaupt nicht möglich. Schnell und effizient denken und handeln können unsere idiotisch Regierenden für etwas Derartiges nicht, weil sie in ihrer Idiotie dazu schon überhaupt nicht fähig wären. Das Gros aller Regierenden, wie leider auch alles Gros der Erdenvölker – mit einer Ausnahme einer kleinen Minorität –, ist mit einer NAZI-Gesinnung behaftet und kann sich so etwas nicht einmal vorstellen, wie es sich nun bei euch Plejaren sowie bei eurer gebietsmässig sehr weitreichenden Föderation und deren Angehörigen ergeben hat. Dieses Vorkommnis wäre hier auf der Erde durch jenen Teil der idiotisch veranlagten Regierenden und Völker absolut nicht möglich, denn erstens sind derartige Vorkommnisse nicht vorgesehen und bisher mit Sicherheit niemals in Betracht gezogen worden, und zweitens, wenn es doch der Fall gewesen wäre, dann wären wohl derartig irre und wirre und also idiotischdumme Gesetze, Regeln und Vorschriften usw. erstellt worden, die praktisch feindlich gegen ein solches Vorkommnis gerichtet gewesen wären. Dies eben darum, weil das idiotische Scheindenken und Handeln des Teils der Regierenden und der Völker das Ganze verunmöglich hätte. Doch wenn es möglich gewesen und solches in Betracht gezogen worden wäre und es tatsächlich geschehen würde, dann würde erstens einmal ein bösartiges militärisches Eingreifen stattfinden und sicher viele Tote fordern, vielleicht gar ein unbedachter Krieg gegen die eindringenden Hilfesuchenden und Heimatsuchenden losgehauen. Wäre es aber der Fall, was sehr unwahrscheinlich ist, dass es sich ergeben würde, dass ein halbwegs friedliches oder ein ganz friedliches diesartiges Vorkommnis in Erscheinung treten würde, dann wären für einen solchen Fall Entscheidungen zu treffen, die aber nicht schnell zustande kämen, sondern erdlingsgemäss langwierige Aufklärungen, Sicherungsmassnahmen und zudem auch sehr langjährige und komplizierte Verhandlungen erfordern würden.
Bermunda: Bermunda:
Unfortunately, that is true, considering everything I have experienced here on Earth so far. Das entspricht leider der Wahrheit, wenn ich alles bedenke, was ich bisher hier auf der Erde alles erfahren habe.
Billy: Billy:
Nothing remains hidden from you. – Similarly, the earthlings have such thoughts, but in such a way that they want to move to Mars, thereby mistakenly believing that they will solve the problem of overpopulation. But these empty-headed people will have their unpleasant experiences. Also in the sense that those who have travelled far have been here on Earth for a very long time – well, I mean, it should be enough that they make their presence known very often. The idiotic rulers, military and peoples – at least those of these stupid earthlings whose intelligence is so deficient that in their arrogance, stupidity, lust for power and in their blind ignorance and megalomania, in their arrogance, selfishness and NAZI mentality, cannot understand anything and even have UFOs shot at – cannot imagine in their pseudo-thinking what evil and harm they are causing and provoking. What do you think about this? Dir bleibt auch nichts verborgen. – Gleichermassen haben ja die Erdlinge solche Gedanken, jedoch derweise, um sich zum Mars umzusiedeln, womit sie irrig meinen, dadurch das Überbevölkerungsproblem zu lösen. Aber diese Hohlköpfe werden noch ihre unerfreulichen Erfahrungen machen. Auch in der Hinsicht, dass Weithergereiste seit sehr langer Zeit hier auf der Erde – nun ja, ich meine, dass es ja genügen sollte, dass sie sehr oft ihre Gegenwart kundtun. Die idiotischen Regierenden, Militärs und die Völker – jedenfalls jene dieser dummen Erdlinge, deren Intelligentum derart mangelhaft ist, dass sie in ihrer Arroganz, Dummheit, Machtsucht und in ihrer blinden Unwissenheit sowie in ihrem Grössenwahn, in ihrer Überheblichkeit, Selbstsucht und in ihrer NAZI-Gesinnung nichts begreifen können und gar auf die UFOs schiessen lassen – können sich in ihrem Scheindenken nicht vorstellen, was sie an Bösem und Üblem anrichten und provozieren. Was denkst du diesbezüglich?
Bermunda: Bermunda:
What, my friend? Was schon, mein Freund?
Billy: Billy:
Well, our universe, like all six other universes of the Creation, is immeasurably large, so self-thinking and self-acting life-forms, such as humans and human-like beings, as well as completely alien entities, do not occur en masse in the cosmos of the seven universes of creation, which then … Gut, unser, wie auch alle 6 anderen Universen der Schöpfung sind ja unermesslich gross, folglich die selbstdenkenden und selbsthandelnden Lebensformen, wie Menschen und auch Menschenähnliche sowie völlig fremdartige Wesenheiten, nicht massenweise in den Kosmen der 7 Universen der Schöpfung vorkommen, die dann …
Bermunda: Bermunda:
… of course not, because as you know, the colonisation of planets in all the galaxies and their solar systems by humans, humanoids, non-humanoids and other beings is not very common. … natürlich nicht, denn wie du ja weisst, ist die Besiedlung von Planeten in all den Galaxien und deren Sonnen-Systemen durch Menschen sowie Menschenähnliche und nicht Menschengleiche sowie andere Wesenheiten nicht sehr häufig.
Billy: Billy:
Of course, I know. So, in all the galaxies there are also solar systems where there is enough space for beings who, for whatever reason, have left their home world and have to search for new planets on which they can settle again. Natürlich, weiss ich. Also gibt es in all den Galaxien auch Sonnensysteme, da genügend Platz für Wesenheiten ist, die aus irgendwelchen Gründen ihre Heimatwelt verlassen und neue Planeten zu suchen haben, auf denen sie sich wieder niederlassen können.
Bermunda: Bermunda:
That is correct. In our large federation area, there are still systems that have planets and support natural life, but no higher life. After thorough clarification of all necessary issues, a meeting of the committee on Erra was convened, which also represents our federation as a whole. There, it was decided that the 17 peoples of the little more than 473 million alien beings who call themselves 'Hurake' and with whom we have to communicate via rapidly developed language devices would be assigned a suitable planet in a system of our Federation as their new home. However, this was only on condition that the armada was immediately disbanded and its arsenal of weapons destroyed. This was the task of Florena, Enjana and myself, but it required lengthy negotiations and ultimately required all the alien beings to be of the same mind. After lengthy negotiations, unanimity was reached within 15 days and nights, whereupon the destruction of the Hurake armada's arsenal of weapons was carried out over a period of two days and the alien beings were brought to their new home, where they will live for the next 500 years without the possibility of leaving the planet, while they are taught and instructed in peacefulness by our Federation members and have to learn this in order to be accepted into our Federation after this period, if everything turns out satisfactorily. Das ist richtig. In unserem grossen Föderationsgebiet existieren noch Systeme, die Planeten aufweisen und Naturleben tragen, jedoch kein höheres Leben. Nach eingehender Abklärung aller notwendigen Belange wurde eine Beratung des Gremiums auf Erra einberufen, das gesamthaft auch die Vertretung unserer Föderation bildet. Daselbst wurde beschlossen, dass den 17 Völkern der wenig mehr als 473 Millionen zählenden Wesensfremden, die sich ‹Hurake› nennen und mit denen wir uns über schnellstens entwickelte Sprachgeräte zu verständigen haben, ein geeigneter Planet in einem System unserer Föderation als neue Heimat zugeordnet wurde. Dies aber geschah nur unter der Bedingung, dass die Armada sofort aufgelöst und deren Waffenarsenal gleichfalls sofort vernichtet wurde. Das war die Aufgabe von Florena, Enjana und mir, was jedoch langwierige Verhandlungen erforderte und letztlich gesamthaft alle Wesensfremden gleichen Sinnes zu sein hatten. Nach langen Verhandlungen ergab sich, dass innert 15 Tagen und Nächten die Einstimmigkeit zustande kam, worauf während 2 Tagen die Vernichtung des Waffenarsenals der ‹Hurake›-Armada durchgeführt und die Wesensfremden in ihre neue Heimat gebracht wurden, wo sie fortan und für die nächsten 500 Jahre ohne die Möglichkeit eines Verlassens des Planeten leben, während sie bezüglich der Friedfertigkeit durch unsere Föderationsangehörigen belehrt und unterrichtet werden und diese zu erlernen haben, um nach dieser Zeit, wenn sich dann alles in zufriedenstellender Prüfung ergibt, in unsere Föderation aufgenommen zu werden.
The different races of beings, whose average lifespan is only about 140 years, are decisive in ensuring that over the next 500 years, peacefulness will permeate to such an extent that it will become the norm. Since the long-standing armada – which, we were assured, was only maintained to be ready for emergencies – was not designed to be aggressive or warlike, a quick agreement was reached and the decision was made as I mentioned. Die verschieden Rassen der Wesenheiten, deren durchschnittliche Lebenszeit sich auf nur ca. 140 Jahre beläuft, ist massgebend dafür, dass sich in den nächstkommendem 500 Jahren die Friedfertigkeit derart durchdringen lassen wird, dass sich diese als Üblichkeit etablieren wird. Da die langzeitig bestehende Armada – die, wie uns versichert wurde, nur erhalten wurde, um für den Notfall wehrhaft zu sein – nicht angriffig sowie kriegerisch ausgelegt war, ergab sich ein schnelles Übereinkommen und die Festlegung derart, wie ich erwähnte.
Billy: Billy:
If such understanding and the necessary reason prevailed here on Earth among those in power and among people in general, then we could truly speak of a paradise on Earth. But that is not possible here, because everything is dishonest to the point of no return, right up to those in power, for there are only very, very few righteous people who are truly honest and correct, as is proven by the excerpt from the article by the former chairman of the SPD and finance minister of Germany, Oskar Lafontaine (on page 8975), who spoke candidly about what is actually going on in governments and what the stupid majority of the people accept and do not defend themselves against. This is particularly evident at the present time in America, where dictator Trump is now wielding his dictatorial scourge and tyrannising the whole world without anyone seriously intervening or fearlessly kicking this nasty piece of work out of office. But unfortunately, this is not being done, because everyone is afraid of him, especially those who rule the world and their followers, who are not only idiotic power-hungry people, but also liars, cowards and sycophants. Unfortunately, much of this world is nothing more than a mendacious religious fairy tale, which has been fraudulently and deceitfully propagated and 'cultivated' since time immemorial by false religious books and believers, and which has become morbidly and delusionally ingrained in people's minds and brains. Wenn hier auf der Erde diesartiger Verstand und die notwendige Vernunft herrschen würden bei den Regierenden und bei den Menschen allgemein, dann könnten wir wahrlich von einem Paradieszustand auf Erden reden. Das aber ist hier nicht möglich, weil alles bis zum Geht-nicht-mehr verlogen ist, und das hinauf bis zu den Regierenden, denn dort sind nur sehr, sehr wenige Rechtschaffene, die wirklich ehrlich und korrekt sind, wie ja auch der Ausschnitt aus dem Artikel des ehemaligen Vorsitzenden der SPD und Finanzministers von Deutschland, Oskar Lafontaine (auf Seite 8975) beweist, der Tacheles darüber redete, was effectiv in den Regierungen los ist und was das dumme Gros der Völker akzeptiert und sich nicht dagegen zur Wehr setzt. Das beweist sich zur gegenwärtigen Zeit besonders in Amerika, wo nunmehr Diktator Trump seine Diktaturgeissel schwingt und die ganze Welt tyrannisiert, ohne dass dagegen ernsthaft interveniert oder dieser Fiesling angstlos von seinem Posten gekickt wird. Aber leider wird dergleichen nicht getan, denn alle haben Angst vor ihm, besonders jene Regierenden der Welt und deren Anhänger, die nicht nur idiotische Machtgierige, sondern auch Lügner, Feige und Schleimer sind. Sehr vieles auf dieser Welt ist leider nur eine verlogene religiöse Mär, wie sie leider seit alters her betrügerisch und lügnerisch durch Lügenreligionsbücher und die Gläubigen verbreitet und ‹gepflegt› wird und sich krankhaft-wahnmässig in deren Schädel und ins Gehirn der Menschen eingebrannt hat.
Bermunda: Bermunda:
Unfortunately, there is nothing that can be done about this that would be effective and bring about a change for the better. After all that we have explored and discovered here on Earth so far with regard to overall intelligence and the effective, valuable application of intelligence, everything in this regard is very deficient. Truthfully, we have found that a higher intellect and the application of high-quality intelligence are only present in such a valuable way in a minority of people. This is because the importance of forms and laws, or rather the structure of genuine logical thinking and its conclusions, can only be expressed correctly and comprehensively through a lively and alert mind and reason. However, as you say, this is not characteristic of the majority of humanity on Earth, but only of a very small minority who consciously strive to use their intellect and reason correctly and who also turn to objects that can only be understood through intelligent, rational inquiry in order to arrive at truthful, valuable conclusions. Leider ist dagegen nichts zu tun, das wirksam wäre und eine Änderung zum Besseren bringen würde. Nach all dem, was wir bisher hier auf der Erde bezüglich des gesamten Intelligentums und der effectiven wertigen Anwendung der Intelligenz erkundet und festgestellt haben, ist diesbezüglich alles sehr mangelhaft. Wahrheitlich, so haben wir eruiert, ist ein höheres Intellektum und die Anwendung von hochwertiger Intelligenz nur bei einer Minorität von Menschen derart wertig gegeben. Dies nämlich derweise, dass die Wichtigkeit der Formen und Gesetze resp. die Struktur des echten folgerichtigen Denkens und dessen Schlussfolgerungen effectiv nur durch regen und wachen Verstand und Vernunft deduktiv korrekt zum Ausdruck gebracht und auch verständlich dargelegt werden können. Dies jedoch ist dem Gros der Erdenmenschheit nicht eigen, wie du zu sagen pflegst, sondern nur einer effectiv geringen Minorität, die sich bewusst um das Richtigwirken von Verstand und Vernunft bemüht und sich auch Objekten zuwendet, die nur durch intelligentes verstandesvernunftgemässes Ergründen wahrheitliche wertige Schlussfolgerungen zu erarbeiten fähig ist.
Billy: Billy:
You speak of logic, as I understand your explanation and exposition. Du sprichst von Logik, wie ich deine Erklärung und Darlegung verstehe.
Bermunda: Bermunda:
Yes, that is the term commonly used in the English language, as I know. But this logic is only characteristic of a minority of Earth humans and … Ja, das ist der Wortbegriff, der in deutscher Sprache geläufig ist, wie ich weiss. Doch die resp. diese Logik ist nur einer Minorität Erdenmenschen eigen und …
Billy: Billy:
… only a minority, as you say and as you have observed. I think, and I must come back to this, that only righteous people embody this minority and that Nazi-minded people, who are mainly power-hungry despots, tyrants and dictators, do not belong to it, nor do those rulers who only think superficially. But the majority of humanity is also stuck in illogicality and intellectual weakness, so that only a minority remains that is connected to logic. But it is precisely this minority that is harmed and insulted in a very vulgar and nasty way because, as a result of their interest, they turn their attention to things that cannot be grasped or understood intellectually and rationally by those who are weak in intelligence and equally weak in intellect. Consequently, those in the minority who are genuinely interested, who strive for understanding and reason in their thinking and who get to the bottom of a matter, are treated with sheer stupidity and, as a result of not thinking and ignorance, are idiotic 'reasoned' and humiliated, disadvantaged and threatened or even physically harmed by stupid sayings and primitive expressions. … eben nur einer Minorität, wie du sagst und ihr feststellt. Da denke ich, und da muss ich eben wieder dazu kommen, dass wohl nur rechtschaffene Menschen diese Minorität verkörpern und also NAZI-Gesinnte nicht dazugehören, die ja hauptsächlich Machtgierige, Despoten und Tyrannen und Diktatoren sind, eben auch jener Teil der Regierenden, der nur scheindenkt. Doch auch das Gros der Menschheit hängt in der Unlogik und Intelligenzschwachheit drin, folglich also nur eine Minorität übrigbleibt, die der Logik verbunden ist. Doch ausgerechnet diese wird geharmt und sehr unflätig und böse beschimpft, weil sie sich infolge Interesses Dingen zuwendet, die von Intelligentumschwachen mit ebenso schwacher Intelligenz verstandesmässig sowie vernünftig nicht erfasst und auch nicht verstanden werden können. Folgedem werden die ehrlich Interessierten der Minorität, die sich in Verstand und Vernunft des Denkens bemühen und einer Sache verstehend auf den Grund gehen, in blanker Dummheit und also infolge des Nichtdenkens und Unwissens idiotisch ‹vernütigt› und durch blöde Sprüche und primitive Äusserungen erniedrigt, benachteiligt und bedroht oder gar tätlich geharmt.
Bermunda: Bermunda:
Exactly, that is also our observation. But now, Eduard, I must return to my duties. If you have nothing else of importance … Exakt, das ist auch unsere Feststellung. Doch jetzt, Eduard, habe ich wieder meiner Pflicht nachzugehen. Wenn du nichts von Wichtigkeit noch …
Billy: Billy:
… no, no. Then go, goodbye – I do not want to keep you from your duties. … nein, nein. Dann geh nur, auf Wiedersehen – ich will dich nicht in Zeitbedrängnis bringen.
Bermunda: Bermunda:
Thank you, and goodbye. Danke, und auf Wiedersehen.
FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy, Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,
the Plejaren and the Creation-energy Teaching: die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:
German: Deutsch:
FIGU FIGU
Michael von Hinterschmidrüti Michael von Hinterschmidrüti
@michaelvoigtlaender9492 @michaelvoigtlaender9492
https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg
English: Englisch:
FIGU FIGU
Michael from Hinterschmidrueti Michael from Hinterschmidrueti
@michaelvoigtlaender4347 @michaelvoigtlaender4347
https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA
Neutral information on the current situation and other important topics: Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:
FIGU FIGU
Special edition Zeitzeichen: Sonderausgabe Zeitzeichen:
https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen


Next Contact Report

Contact Report 922

Source

Contact Report 921 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z